Hey,
listen to this.
|
Эй,
послушай это.
|
‘Can
you come to Emma’s birthday party?
|
"Ты
сможешь придти на празднование дня рождения
Эммы?
|
It’s
on March the thirtieth at two thirty.’
|
Тринадцатого
марта в два тридцать.
|
Here’s
another invitation:
|
Вот
еще одно приглашение:
|
‘Please
come to Jack’s birthday party on January the
second at four fifteen.’
|
"Пожалуйста,
приходи на празднование дня рождения Джека второго
января в четыре пятнадцать."
|
Wow,
it’s another invitation!
|
Вау,
еще одно приглашение!
|
‘Can
you come to Sally’s house at two o’clock … on
February the twenty-seventh?
|
«Ты
сможешь придти домой к Салли в два часа ...
двадцать седьмого февраля?
|
It’s
Sally’s birthday party!’
|
На
вечеринку дня рождения Салли!»
|
Three
invitations! Three parties!
|
Три
приглашения! Три вечеринки!
|
Fantastic!
|
Фантастика!
|
What
have you got?
|
Что
у тебя?
|
Is
it an invitation?
|
Это
приглашение?
|
No,
it’s a letter.
|
Нет,
это письмо.
|
Uh,
boring.
|
У,
скучно.
|
‘Come
to Room twenty at three forty-five on March
the fifteenth.
|
"Приходите
в комнату двадцать в три сорок пять пятнадцатого
марта.
|
Collect
you money.”
|
Заберите
свои деньги. "
|
Money?
What money?
|
Деньги? Какие
деньги?
|
My
lottery money.
|
Мои
лотерейные деньги.
|
I’ve
won fifteen thousand pounds!
|
Я
выиграл пятнадцати тысяч фунтов!
|