We all like our food in this house… …but I think David likes it a bit more than the rest of us. If nobody else wants this, I’ll have it. David, honestly! Where do you put it? You’re such a pig. If you’re not careful, you’ll put on weight. He’s already flabby. No, I’m not. |
Нам всем нравится наша еда в этом доме … … но я думаю, что Дэвиду она нравится немного больше, чем остальным из нас. Если никто не хочет это, я съем. Дэвид, честно! Куда в тебя лезет? Ты такой поросенок. Если ты не будешь осторожен, ты наберешь вес. Он уже дряблый. Нет. |
Apparently, Simon used to be quite fat. I’m not flabby. But he keeps very fit now. He goes to the gym four times a week. Gyms are so boring. I play tennis. At least that’s competitive. You used to play tennis. I don’t have the time now. Anyway, Julia thinks I look good. Yes, but will Julia still think that when you’re like a balloon? |
Очевидно, Саймон раньше был весьма толстый. Я не дряблый. Но он поддерживает очень хорошую форму сейчас. Он ходит в тренажерный зал четыре раза в неделю. Тренажерный зал это так скучно. Я играю в теннис. По крайней мере, это соревнование. Ты раньше играл в теннис. У меня нет времени сейчас. Во всяком случае, Юлия считает, что я хорошо выгляжу. Да, но будет ли Юлия по-прежнему думать так, когда ты станешь как воздушный шар? |
American English
There are a few grammatical differences between British and American English:
In American English the past simple is often used to give new information or to announce a recent happening:
— I lost my key. Can you help me look for it?
The past simple is used with just and already:
— I’m not hungry. I just had lunch.
— `Don’t forget to post the letter.’ `I already posted it.’
Americans use the past simple with yet:
— I didn’t tell them about the accident yet.
In American English the forms I have / I don’t have / do you have? are more usual than
`I’ve got / I haven’t got / have you got?’:
— We have a new car.
— Do you have any change?
Americans often use the infinitive (without to) in structures with insist/suggest etc.:
— They insisted that we have dinner with them.
— Jim suggested that I buy a car.
This structure is also used in British English.
Americans say `the hospital’:
— The injured man was taken to the hospital.
Americans say `on a team’:
— He’s the best player on the team.
Quite is not often used with this meaning in American English.
In American English quite usually means `completely’ as in section c.
Americans say `on the week-end / on week-ends’.
In American English `different than‘ is also possible.
`Different to‘ is not used.
Americans say write someone (without to):
— Please write me soon and tell me how you are.
These verbs (burn, learn etc.) are normally regular in
American English: burned, learned etc.
The past participle of get is gotten in American English:
— Your English has gotten much better since I last saw you.
,Note the American spelling of these words:
traveling, traveled canceling, canceled