The One Where Underdog Gets Away Terry, I, I, I know that I haven’t worked here very long, but I was wondering, do you think it would be possible if I got a $100 advance in my salary? An advance? It’s so that I can spend Thanksgiving with my family. See, every year we go skiing in Vail, and normally my father pays for my ticket, but I sort of started the whole independence thing, you know, which is actually why I took this job. Rachel, Rachel, sweetheart. You’re a terrible, terrible waitress. Really, really awful. Ok, I, I hear what you’re sayin’. I’m with you. Um, but I, but I’m trying really hard. And I think I’m doing better. I really do. — Does anybody need coffee? -Yeah, over here. Oh, look at that. |
Праздничный побег Недопса Терри, я знаю, что работаю здесь совсем недолго, но может быть ты… …есть шанс что ты дашь мне авансом 100 долларов под мою зарплату? Авансом? Ну, чтобы я смогла провести День Благодарения с семьей. Каждый год мы катаемся на лыжах в Вэйле, и обычно за мой проезд платит папа… но я же затеяла всю эту независимость… поэтому я и нашла эту… «работу» Рэйчел, Рэйчел, милая! Ты ужасная, ужасная официантка. Действительно, действительно ужасная. Я слышала что ты сказал. Я согласна с тобой. Но я очень стараюсь, и я думаю у меня получается все лучше. Действительно получается — Кто-нибудь еще хочет кофе? — Да, сюда. Только посмотрите. |