Диалоги на английском языке:
Диалог об одежде.
Диалог 3-64.

A. I don’t think I can wear this pullover today. It’s dirty, especially at the collar and the cuffs.
Этот  свитер, я думаю,  нельзя надевать, Он грязный, особенно у  воротничка и на манжетах.
B. You are right, leave it to me and I’ll wash it.
Да, это правда. Оставь его мне, я его постираю.
A. Oh, no. I wouldn’t advise washing it. It may shrink.
Я  бы не советовала тебе его стирать, он может сесть.
B. Do you think so?
Ты так думаешь?
A. Yes, I do. You had better take it to a dry cleaner’s.
Да. Лучше отдать его в чистку.
B. All right, but it’ll wait till the day after tomorrow. I have my hands full these two days.
Ладно, но тогда отложим это до послезавтра.  У  меня  на эти  два  дня полно дел.

at the collar — у воротничка
cuff — манжета
to shrink — садиться, съеживаться
dry cleaner’s — химчистка
to take smth to the dry cleaner’s — относить что-либо/сдать в химчистку
to  have  one’s  hands full — иметь  много  дел,  быть очень занятым
the day after tomorrow — послезавтра
the day before yesterday — позавчера
You had better do smth.  —  Ты бы  лучше  сделала  что-либо./Тебе лучше бы делать что-либо,
to advise doing smth — советовать сделать что-либо

Usage note:
Глагол advise в значении советовать употребляется в двух конструкциях: advise smb to do smth, т.е. с косвенным дополнением и инфинитивом: I don’t advise you to wash it. — He советую тебе его стирать;  или advise doing smth, т.е.  без косвенного дополнения с последующим герундием: I don’t advise washing it. — He советую стирать его.