A. Welcome, friends! How nice of you all to come on such a day!
Добро пожаловать, друзья! Как мило, что вы пришли в такой день!
B. Hello, Ted! We have all come to say a happy birthday to you and wish you happiness, health and success.
Привет, Тэд. Мы все пришли поздравить тебя с днем рождения и пожелать тебе счастья, здоровья и успехов!
A. Thank you, all. And come along and have tea. My wife has made a birthday cake for the occasion.
Спасибо всем вам. А теперь пошли попьем чайку. Жена испекла по этому случаю торт.
B. А cake? That’s wonderful. What а delicious cake! What a pity Ted has birthday only once a year.
Торт? Чудесно! Какой вкусный торт! Жаль, что день рождения у Тэда только раз в году!
C. Oh, I’m happy you like it.
Рада, что торт вам нравится.
welcome — добро пожаловать, привет, заходите
for the occasion — по такому случаю, ради такого события
to make a pie — печь пирог
delicious — вкусный
wish smb a happy birthday — поздравлять кого-либо с днем рождения
to wish smb many happy returns
of the day — поздравить кого-либо с днем рождения
I am happy you like it. — Я рада, что вам нравится.
Iam happy with the results. — Я доволен результатами.
Usage note:
С названиями дней недели и существительным day употребляется предлог on: on such a cold day — в такой холодный день, on this happy day — в этот радостный день; on Monday -в понедельник.