Meaning: (1) To regain consciousness, (2) To change one’s opinion, (3) To visit someone’s home.
Значение: (1) Приходить в себя (после обморока), (2) Изменить мнение, (3) Заходить в гости.
Примеры использования
1. He fainted but came round quickly.
Он потерял сознание, но быстро очнулся.
2. She’ll come round to our way of thinking eventually.
Она в конце концов согласится с нашим мнением.
3. Why don’t you come round for dinner?
Почему бы тебе не зайти к нам на ужин?
4. He finally came round and admitted he was wrong.
Он наконец признал, что был неправ.
5. The patient came round after the operation.
Пациент пришел в себя после операции.
6. She came round to see me yesterday.
Она заходила ко мне вчера.
7. He refused at first but then came round.
Сначала он отказался, но потом передумал.
8. I hope he’ll come round to our proposal.
Надеюсь, он согласится с нашим предложением.
9. He came round after being unconscious for ten minutes.
Он очнулся после десятиминутного обморока.
10. They often come round on weekends for coffee.
Они часто заходят по выходным на чашку кофе.