OK. It’s this street. | OK. Это та улица. |
No, it isn’t. | Нет, это не она. |
I’m sure she said the first on the right. | Я уверена, что она сказала первая справа. |
No, she said the second on the right. Relax, Allie. | Нет, она сказала вторая справа. Расслабься, Алли. |
Look, let’s ask that man there. | Смотри, давай спросим у того мужчины. |
I don’t think he knows. | Я не думаю что он знает. |
He’s a tourist. | Он турист. |
Just ask him, please. | Просто спроси его, пожалуйста. |
OK, OK. Excuse me! We’re lost. | OK, OK. Извините! Мы потерялись. |
Do you know where King Street is? | Вы знаете, где улица Короля находится? |
Sorry, I don’t live here – I’m a tourist. | Сожалею, я не живу здесь — я турист. |
You see. I was right. | Ты видишь. Я был прав. |
OK, let’s try the second on the right. | Хорошо, давайте попробуем вторую справа. |
Here it is. King Street. | Вот она. Улица Короля. |
I knew she said the second on the right. | Я знал, что она сказала вторая справа. |
There’s the restaurant, Donatella’s. | Вот ресторан, у Донателлы. |
Can you see anywhere to park? | Ты может видишь куда припарковаться? |
That white car’s going over there! | Та белая машина уезжает, вон там! |
Do you think you can park in that space? | Ты думаете, ты сможешь припарковаться в том месте? |
Are you saying I can’t park? | Ты говоришь, я не могу парковаться? |
Allie, I’m only joking. | Алли, я просто шучу. |
OK, OK, I’m sorry. | Хорошо, хорошо, прости. |
Английские суффиксы
Есть такая шутка:
– Как мы называем человека, который ткет? – Ткач.
– А человека, который врет? – Врач.
В этом примере видны два аспекта такого лингвистического явления как
суффиксы. С одной стороны, удобство построения однотипных слов. С другой,
некая каверзность – в каждом конкретном случае есть несколько вариантов, и
язык производит выбор неведомым нам способом. При изучении нового языка
польза от работы с суффиксами неоценима; они являются как бы рельсами, по
которым идет процесс словообразования, надо только видеть, где перестает
действовать их логика. А для того, чтобы эту логику выявить, мы введем
несложную форму записи, которая заметно облегчит нашу работу.
Дело в том, что существует фундаментальный факт, характеризующий
английские суффиксы: каждый суффикс присоединяется к определенной частиречи,
а в результате получается другая, но всегда одна и та же часть речи. К
этому важно добавить определение суффикса, т.е. описать его смысловую
нагрузку.
Начнем с суффикса er (read – reader), пожалуй, самого распространенного.
Присоединяясь к глаголу, он всегда образует существительное; запишем это так:
(verb) + er = (noun)
Результирующее слово обозначает лицо или предмет, исполнителя действия (о
котором сообщает глагол); то, что (или того, кто) делает:
write – writer – писатель, run – runner – бегун
(Надо отметить, что у суффикса er есть еще одно применение – он образует
сравнительную степень прилагательных (high – higher, big – bigger). Это два
разных значения суффикса; они никак не связаны между собой.)
Пока все крайне просто, обратите лишь внимание, что согласная на конце глагола
может удваиваться, чтобы не менялось чтение предшествующей гласной:
sin – грешить, sinner – грешник
Однако далеко не всегда русский перевод находится так легко:
eater – тот, кто ест (едок)
drinker – тот, кто выпивает (это слово слабее, чем drunkard – пьяница)
sleeper – тот, кто спит (соня)
Не is a heavy drinker and smoker. – Он крепко выпивает и много курит.
Когда вы подыскиваете перевод, руководствуйтесь только логикой английского
суффикса; русские слова, казалось бы, близкие, могут привести вас к ошибке.
Посмотрите на примеры:
player – тот, кто, или то, что играет
tennis player – человек, играющий в теннис
record-player – проигрыватель (пластинок)
CD-player – проигрыватель компактдисков
Слово «игрок» близко по смыслу, но все же отличается. «Игрок» как азартный
человек переводится словом gambler.
lover – тот, кто любит (слово «любовник» имеет неуважительный оттенок и
поэтому для перевода не годится, кроме того, английское слово намного шире):
jazz lover – поклонник джаза
a lover of animals – любитель животных
a lover of good food – гурман
worker – тот, кто работает, работник
co-worker – сослуживец
social worker – социальный работник
Не is a good worker. – Он – хороший работник.
He is a hard worker. – Он – трудяга.