Good evening, ma’am. | Добрый вечер, мэм. |
Good evening. | Добрый вечер. |
Where are you arriving from? | Откуда вы прибываете? |
From London. | Из Лондона. |
What’s the purpose of your visit? | Какова цель вашего визита? |
Business. | Работа. |
I’m here for a conference. | Я здесь для конференции. |
How long are you staying in the US? | Как долго вы останетесь в США? |
A week. | Неделю. |
Where are you staying? | Где вы останавливаетесь? |
In San Francisco. | В Сан-Франциско. |
At the Pacific View Hotel. | В отеле «Вид на Тихий океан». |
Do you know anybody here? | Знаете ли вы кого-нибудь здесь? |
Yes, Mark Ryder. | Да, Марка Райдера. |
Is he family or a friend? | Он родственник или друг? |
He’s a colleague… and a friend. | Он коллега … и друг. |
Do you have his phone number? | У вас есть его номер телефона? |
Yes… his mobile is… | Да … его мобильный… |
…four-zero-five, six double-five, seven one eight two. | … 405 655 7182. |
Is this your first visit to the US? | Это ваш первый визит в США? |
Yes, it is. | Да, это так. |
Enjoy your stay San Francisco. | Приятного вам пребывания в Сан-Франциско. |
Thank you. | Спасибо. |
Английские приставки
Давайте поговорим об английских приставках: иногда они кажутся нам простыми,
иногда – не очень; ясно одно – без понимания того, как действуют эти маленькие
частички, изучение языка идет туго.
Самая распространенная английская приставка – это in; у нее есть два
совершенно разных значения. Приведем сначала примеры, соответствующие
паре in – out (внутри – снаружи, это упрощенный перевод):
income – доход, приход, поступления
You have to pay taxes on income over $7,000. – Доходы свыше 7 тысяч долларов
облагаются налогом.
outcome – результат, исход
the final outcome of the elections – окончательные результаты выборов
(Обратите внимание, что знакомые вам слова inside – outside могут также быть
существительными, хотя на русский они обычно переводятся как наречия):
The outside of this house is painted green. – Снаружи дом покрашен в зеленый цвет.
The inside of this cake is quite hard. – Начинка этого пирожного жестковата.
incoming/outgoing calls – входящие/исходящие телефонные звонки
No outgoing calls, please! – Телефоном не пользоваться! (Вы можете ответить на
звонок, но сами позвонить не можете.)
Вот еще два важных «медицинских» слова:
inpatient – пациент, который лежит в клинике
outpatient – амбулаторный больной
Иногда приставка in принимает измененную форму im (в этом случае
противоположной ей является приставка e или ex):
immigration – иммиграция
emigration – эмиграция
Возьмем, к примеру, корень port, который имеет латинское происхождение и
означает «нести», «везти»; тогда становится понятным изначальный смысл
привычных слов import – export (ввоз – вывоз) и transport – перевоз; отсюда же
идут слова porter – носильщик и important – важный, т.е. привносящий
значимость.