Диалог про здоровье

Dialogue 13
A. Good evening, Nell! It’s nice to see you.
Добрый вечер, Нел. Рада тебя видеть.
B. Hi, Barbara! The same here.
Привет, Барбара, я тоже рада.
A. How are you? I heard you haven’t been feeling too well.
Как ты себя чувствуешь? Я слышала, тебе было совсем неважно.
B. Yes, I’ve been ill but I am on the way to full recovery now.
Да, я болела, но сейчас уже почти совсем поправилась.
A. I’m glad to hear that and you look well, I must say.
Рада это слышать, и, должна сказать, ты выглядишь хорошо.
B. Thank you. It was a pleasure to see you.
Спасибо. Мне было очень приятно повидаться.
A. The pleasure was all mine.
И мне было очень приятно.

the same here—я тоже (рада)
to recover — выздоравливать
recovery — выздоровление
on one’s way to full recovery — поправляться, идти на поправку, почти выздороветь
to look well — хорошо выглядеть
to look ill — плохо выглядеть/иметь больной вид
It’s a pleasure to see you. — Приятно тебя видеть./Рад тебя повидать.
I’ve not been feeling too well. — Мне нездоровилось.

Usage note:
To feel fine (happy, ill, young, tired, etc.) — чувствовать себя хорошо (счастливым, больным, молодым, усталым, и пип.). В английских сочетаниях глагола to feel с последующим прилагательным не употребляется возвратное местоимение, в отличие от соответствующих русских сочетаний.

Понравилась статья? Поделиться с друзьями: