Dialogue 16
A. I’ve come to say goodbye. I’m leaving tomorrow for a holiday to the South.
Я пришел попрощаться. Я завтра уезжаю в отпуск, на юг.
B. That’s a good piece of news! You have been working very hard lately and you really could do with a good rest.
Какая хорошая новость! Вы так много работали последнее время, что вам, право, нелишне хорошо отдохнуть.
A. Thanks. I hope the weather will keep fine and I’ll swim in the sea.
Спасибо. Надеюсь, погода будет хорошая, и я поплаваю в море.
B. Have a nice holiday and take care of yourself.
Счастливого отдыха, и берегите себя.
holiday — отпуск, праздник
for a holiday — на праздники, в отпуск
to be on holiday — быть в отпуске
I could do with — я не прочь бы, я с удовольствием бы
to enjoy smth — получать удовольствие от чего-либо
to work hard—много работать
a piece of news — новость
lately — за последнее время
The weather keeps fine. — Стоит хорошая погода.
Usage note:
(1) Названия стран света употребляются с определенным артиклем: in/to the South — на юг (юге); the North, the West, the East. Названия стран света, как правило, пишутся с прописной буквы.
(2) Существительное news имеет в английском языке только одну форму, в отличие от русского новость, новости. Существительное news согласуется с глаголом в форме единственного числа:
The news is quite unexpected. — Новость совершенно неожиданная.
That is good news. — Это хорошая новость.
При необходимости количественного уточнения используется сочетание a piece of news:
I have a good piece of news for you. — У меня для вас одна хорошая новость.
I have a few pieces of news to tell you. — Мне надо поделиться с вами новостями.