A. Do you feel like going for a walk?
Ты не против пойти погулять?
B. I’d rather not. I feel so tired after a day’s cleaning the house.
Пожалуй, нет. Я так устала после целого дня уборки дома.
A. If so, you had better go and lie down. As for me, I’ll go for a walk and take the dog out.
В таком случае тебе лучше пойти полежать. Что до меня, я пойду погуляю и выведу собаку.
to feel like doing sm1h — хотеть что-либо сделать;
быть в настроении сделать что-либо
I’d rather not — лучше нет; я бы не хотел; не хочется
you had better do smth — тебе бы лучше…
as for те — а я…: что касается меня…
if so … — в таком случае …; ну, тогда…
to take the dog out—вывести/прогулять собаку
Choice of words:
Русские сочетания лучше бы, я бы лучше, вам бы лучше передаются в английском языке двумя модальными фразами: would rather и had better, которые сокращаются в речи и на письме в ‘d rather и ‘d better.
Would rather обозначает готовность, желание, предпочтение:
I would rather stay at home. — Я бы лучше (я бы предпочла) остаться дома.
Would you like another slice of pie? No, thank you, I’d rather not. — Еще кусочек пирога ? Нет, спасибо, я больше не хочу.
Had better обозначает совет, рекомендацию, как правило, адресованные другому лицу:
It’s late, you had better go to bed. — Уже поздно, тебе лучше пойти спать.