A. Hello, James. I’m calling to invite you to a dinner party to my parents. My young brother has at last got his driving license and my parents decided to celebrate the occasion.
Привет, Джеймс. Я звоню, чтобы пригласить тебя к моим родителям на праздничный обед. Мой младший брат наконец-то получил водительские права, и родители решили отметить это событие.
B. Thank you for your invitation and congratulate your brother for me. Unfortunately, I don’t think I can possibly come as I have a previous engagement I can’t put off.
Спасибо. Поздравь брата от меня. Я, к сожалению, никак не смогу прийти, так как у меня назначена встреча, которую я не могу перенести.
A. That’s bad. The boy will be disappointed.
Очень жаль. Парень расстроится.
to mark/to celebrate — отпраздновать/отметить что-либо
ап occasion — случай (торжественный)
a driving license — водительские права
(to have) a previous engagement— ранее назначенная встреча
I don’t think I can — боюсь, что не смогу
That’s bad. — Очень жаль.
unfortunately — к сожалению
I cannot possibly come. — Я никак не могу прийти
to put smth off — отложить/отменить что-либо
Congratulate him for me. — Поздравь его от меня/от моего имени.