Письмо благодарности за приглашение

Dear Juliet,
We are very grateful to you for your letter of the second of June and the photos enclosed.
Дорогая Джулиет!
Мы тебе благодарны за твое письмо от второго июня и за фотографии, приложенные к письму./Большое тебе спасибо за твое письмо от второго июня и за фотографии, приложенные к письму.
We enjoyed reading about the customs and habits of the people in the countries you visited. We are happy to know that you are now back and in good health.
Мы с интересом читали об обычаях людей в тех странах, где ты побывала. Мы рады, что ты уже вернулась и вполне здорова.
We greatly appreciate your kind invitation to come and stay with you this summer.
Мы очень признательны тебе за приглашение приехать к тебе и провести у тебя это лето.
We gladly accept it and if my husband’s health allows we may come in the second half of august.
Мы с удовольствием принимаем твое приглашение и, если здоровье мужа позволит, приедем во второй половине июня.
Fondly yours…
С любовью, твоя…

to be grateful to smb for smth —быть благодарным кому-либо за что-либо
to enjoy doing smth — с удовольствием что-либо делать
to be happy to know — рад(ы) узнать
to appreciate smth greatly — быть очень признательным за что-либо
kind invitation — любезное приглашение
smb’s health allows smb to do smth — чье-либо здоровье позволяет что-либо делать
Fondly yours… — С любовью, твой/ваш…

Usage note:
Русское это лето предполагает как лето, которое будет, так и то, которое уже прошло. В английском языке первому соответствует this summer, второму — last summer. В отличие от русского языка, где обстоятельство времени употребляется с предлогом: на этой неделе, в это лето, в следующем году, в английском языке со словами this, last и next предлог не употребляется: this week, last summer, next year.

Понравилась статья? Поделиться с друзьями: