
Приветствую, друзья! Меня зовут [Ваше имя], и уже более десяти лет я помогаю русскоязычным студентам, от подростков до взрослых, уверенно говорить и понимать английский. Моя главная цель – сделать так, чтобы язык стал вашим инструментом для жизни, работы и приключений, а не просто строчкой в резюме. Сегодня мы окунемся в мир английских традиций. Зачем это нужно вам, спросите вы? Дело в том, что понимание культурных особенностей – это ключ к настоящему, живому общению. Знание традиций помогает не просто заучивать слова, а понимать, почему британцы пьют чай в определенное время, почему на Пасху пекут горячие крестовые булочки, или почему празднование Хэллоуина там имеет свои отличительные черты. Это не просто красивые картинки из фильмов. Это реальные поводы для разговора, темы для дружеских встреч, моменты, когда вы сможете почувствовать себя частью местного сообщества, будь то в Лондоне, Манчестере или даже в маленькой английской деревне. Представьте: вы в гостях у англичан, и вас приглашают на «Afternoon Tea». Знание, что это не просто «послеобеденный чай», а целая церемония с конкретным набором угощений и правил, позволит вам не растеряться, а насладиться моментом и даже поддержать разговор. Или, например, Рождество. Понимание, что такое «Boxing Day» и почему это важный день для шопинга и семейных встреч, даст вам больше контекста, чем просто знание слова «Christmas».
Эта тема особенно важна для тех, кто планирует поездки в Великобританию, работает с англоговорящими партнерами, или просто хочет глубже понять культуру, которая так сильно повлияла на мировую литературу, кино и музыку. Понимание традиций – это как иметь секретный код к пониманию англичан. Оно снимает барьер недопонимания, делает общение более естественным и приятным. Мы не будем зубрить даты и имена королей. Вместо этого мы рассмотрим, как эти традиции проявляются в повседневной жизни, в каких ситуациях они возникают, и как вы можете их использовать, чтобы чувствовать себя более комфортно и уверенно. Наша задача – превратить сухие факты в живые навыки, которые вы сможете применять уже завтра. Этот материал создан специально для вас, с учетом вашего уровня (от A1 до B2), чтобы каждое объяснение было понятным, а каждый пример – применимым. Мы пройдем этот путь вместе, шаг за шагом, с акцентом на практику, чтобы английский стал вашим верным спутником, а не тяжелой ношей.
Итак, зачем тратить время на английские традиции, когда есть столько грамматики и лексики? Ответ прост: язык – это не только слова и правила. Язык – это отражение культуры. Без понимания культурного контекста ваши знания остаются поверхностными. Представьте, что вы знаете, как построить фразу «May I have a cup of tea, please?» (Могу я попросить чашку чая, пожалуйста?). Но знаете ли вы, что предложить чай незнакомому человеку в Англии – это не всегда нормально, а вот предложить его другу или коллеге, особенно в определенное время дня, – это скорее правило этикета? Или что «Have a nice day!» (Хорошего дня!) – это не просто пожелание, а часто стандартная фраза, которую говорят при прощании, и ответ на нее тоже часто бывает стандартным «You too!» (И вам!)? Понимание этих нюансов превращает ваше английское общение из механического произношения фраз в живой, осмысленный диалог. Эта статья – ваш гид по миру английских обычаев, который поможет вам не только говорить по-английски, но и *жить* по-английски, чувствуя себя уверенно и свободно в любой ситуации.
English Traditions in English
Давайте посмотрим, как мы можем говорить об английских традициях, используя сам язык, на котором они зародились. Это не просто заучивание слов, а понимание культурного контекста и применение его в речи. Это возможность почувствовать себя частью английской культуры, даже не покидая своей страны.
The Heart of British Life: Everyday Traditions
Многие британские традиции не крикливы и не требуют особых торжеств. Они вплетены в повседневность. Давайте посмотрим на несколько из них.
1. Tea Time: More Than Just a Drink
What it is: Tea time (чаепитие) – это одна из самых узнаваемых британских традиций. Традиционно оно происходит во второй половине дня, обычно около 4 часов. Это время для чая (чаще всего черного, с молоком), легких закусок, таких как сэндвичи, сконы (scones) с джемом и сливками, и иногда пирожных. Это не обязательно строгое застолье; для многих это просто пауза в течение дня, чтобы расслабиться и пообщаться.
Why it’s important: Tea time offers a moment of pause and social connection. It’s a chance to step away from work or chores, chat with family or friends, and recharge. For many, it’s a comforting ritual that brings a sense of order and pleasure to the day.
Example sentence: «My grandmother always insisted on having a proper tea time around 4 PM, with a pot of Earl Grey and some biscuits.»
Translation: «Моя бабушка всегда настаивала на полноценном чаепитии около 4 часов дня, с чайником чая Эрл Грей и печеньем.»
Explanation: Здесь мы видим, как «tea time» используется как обозначение самого ритуала, а «proper» подчеркивает его важность для бабушки. «Earl Grey» – конкретный вид чая, который часто пьют в Британии. «Biscuits» – это печенье, а не крекеры, как в американском английском.
2. Sunday Roast: The Family Feast
What it is: The Sunday roast (воскресный ростбиф) is a traditional meal eaten on Sundays. It typically consists of roasted meat (beef, lamb, chicken, or pork), roasted potatoes, Yorkshire puddings (a type of baked savory batter, especially with beef), vegetables, and gravy. It’s a substantial meal, often enjoyed with family.
Why it’s important: Historically, Sunday was a day of rest, and families would prepare a large meal to share. This tradition continues today, offering a focal point for family gatherings and a way to connect over a hearty meal. It’s a culinary anchor for the week.
Example sentence: «We’re going to my parents’ for Sunday roast this weekend; I can already smell the roast beef and hear the clatter of cutlery.»
Translation: «На этих выходных мы идем к моим родителям на воскресный ростбиф; я уже чувствую запах ростбифа и слышу звон столовых приборов.»
Explanation: «Sunday roast» здесь выступает как название самого блюда и традиции. «Clatter of cutlery» – это звуковое описание, добавляющее живости.
3. Queuing: The Art of Waiting
What it is: Queuing (стоять в очереди) is the act of forming a line to wait for something. Britons are often stereotyped as being particularly orderly when queuing, whether for a bus, at a shop, or for tickets. It’s about patience and respect for others’ turn.
Why it’s important: Queuing reflects a societal emphasis on fairness and order. It ensures everyone gets a turn without conflict and shows consideration for fellow citizens. It’s a small but consistent part of daily life that contributes to social harmony.
Example sentence: «Even though the queue was long, everyone patiently waited their turn for the new phone release; it’s just how we queue in Britain.»
Translation: «Хотя очередь была длинной, все терпеливо ждали своей очереди на релиз нового телефона; так у нас принято стоять в очереди в Британии.»
Explanation: «Queue» здесь используется как глагол («to queue» – стоять в очереди) и как существительное (the queue – очередь). Фраза «how we queue» показывает, что это часть национальной идентичности.
Formal and Festive Traditions
Помимо ежедневных ритуалов, есть и более масштабные, праздничные и формальные традиции.
1. Bonfire Night: Remembering Guy Fawkes
What it is: Bonfire Night, also known as Guy Fawkes Night or Fireworks Night, is celebrated on November 5th. It commemorates the failure of the Gunpowder Plot of 1605, an attempt to blow up the Houses of Parliament. People light bonfires, set off fireworks, and often burn effigies of Guy Fawkes. Historically, it involved anti-Catholic sentiment, but today it’s primarily a festive occasion.
Why it’s important: This tradition has historical roots but has evolved into a popular annual event. It’s a communal celebration with dazzling displays, bringing people together outdoors to mark a historical date with a bang and a blaze.
Example sentence: «Every year on November 5th, families and friends gather for Bonfire Night, enjoying the fireworks and the warmth of the bonfire.»
Translation: «Каждый год 5 ноября семьи и друзья собираются на Ночь костров, наслаждаясь фейерверками и теплом костра.»
Explanation: «Bonfire Night» – это название праздника. «Effigies of Guy Fawkes» (чучела Гая Фокса) – конкретная деталь, связанная с этой ночью.
2. Christmas Traditions: From Carols to Crackers
What it is: British Christmas traditions are rich and varied. They include singing Christmas carols, decorating Christmas trees, sending Christmas cards, having a large Christmas dinner (often with turkey or goose), and opening Christmas crackers at the dinner table. Christmas crackers are cardboard tubes wrapped in colourful paper, containing a small gift, a paper hat, and a joke.
Why it’s important: Christmas is a significant cultural and religious holiday. These traditions create a festive atmosphere, strengthen family bonds, and provide a sense of continuity and shared experience from year to year. They are a core part of the British winter.
Example sentence: «During our Christmas dinner, we always pull Christmas crackers and wear the silly paper hats inside them; it’s a guaranteed laugh.»
Translation: «Во время нашего рождественского ужина мы всегда тянем рождественские хлопушки и носим глупые бумажные колпаки из них; это гарантированный смех.»
Explanation: «Christmas crackers» – это уникальный британский предмет. «Pulling crackers» – глагол, описывающий действие. «Silly paper hats» – типичная деталь, которая вызывает улыбку.
3. Royal Events and National Holidays
What it is: Britain has a monarchy, and events involving the Royal Family, such as royal weddings or jubilees (anniversaries of a monarch’s reign), are often celebrated with national holidays and street parties. Other national holidays include Bank Holidays (public holidays, usually Monday), which are often used for short breaks or travel.
Why it’s important: These events connect people to a long history and national identity. They provide occasions for public celebration, patriotism, and a collective pause from daily routines. Bank Holidays are simply practical breaks for everyone.
Example sentence: «There was a huge street party in our neighbourhood to celebrate the Queen’s Diamond Jubilee, with bunting and cakes everywhere.»
Translation: «В нашем районе прошла огромная уличная вечеринка в честь Бриллиантового юбилея Королевы, с гирляндами и пирожными повсюду.»
Explanation: «Jubilee» – важное слово для понимания королевских событий. «Street party» – это типичный формат празднования. «Bunting» – это декоративные флажки, часто используемые на таких мероприятиях.
Common Mistakes and How to Avoid Them
Русскоязычные ученики часто сталкиваются с некоторыми трудностями при обсуждении традиций. Вот некоторые из них:
-
Confusion with similar concepts: Sometimes, a direct translation might not capture the nuance. For example, «tea time» isn’t just «время чая» in the sense of any time you drink tea; it implies a specific break and ritual.
Как избежать: Думайте о традиции как о полноценном событии, а не просто о действии. Используйте описательные прилагательные: «a proper tea time», «a family Sunday roast».
-
Literal translation of idioms/phrases: Phrases like «pull a cracker» need to be understood as a whole unit.
Как избежать: Учите фразы и выражения, связанные с традициями, как отдельные лексические единицы. Ищите примеры их использования в контексте.
-
Overgeneralization: Assuming all Brits do the same thing all the time. Traditions vary by region, family, and personal preference.
Как избежать: Используйте смягчающие фразы, такие как «often,» «traditionally,» «for many people,» «in some families.»
Example: Instead of «Britons always eat roast beef on Sunday,» say «Traditionally, many British families have a Sunday roast, often beef.» (Традиционно, многие британские семьи имеют воскресный ростбиф, часто говяжий.)
-
Pronunciation: Words like «scone» can be tricky. The pronunciation varies, but common ones are /skɒn/ (rhymes with ‘gone’) or /skoʊn/ (rhymes with ‘stone’).
Как избежать: Слушайте носителей языка и повторяйте. Не бойтесь спросить, как произносится слово, если вы не уверены.
Useful Tips and Life Hacks for Learning
Вот несколько советов, которые помогут вам легче запомнить и использовать лексику, связанную с английскими традициями:
-
Watch British Films and Series: Pay attention to how characters talk about their daily routines and celebrations. Look for scenes depicting tea time, family meals, or holidays. Shows like «Downton Abbey» (historical context), «The Great British Bake Off» (food culture), or even sitcoms often showcase these elements.
-
Create Flashcards: Write the English term on one side and a brief definition or a short example sentence on the other. For example:
- Front: Sunday Roast
- Back: Traditional Sunday meal with roasted meat, potatoes, vegetables, and gravy.
-
Use Mnemonics: For words that are hard to remember, create a funny or memorable association. For «scone,» perhaps imagine «a stone in my scone» if it’s a bad one.
-
Practice Speaking Aloud: Don’t just read. Try to describe a tradition to yourself or a friend. «Today is November 5th, so we’ll have bonfires and fireworks tonight for Guy Fawkes Night.» (Сегодня 5 ноября, поэтому у нас будут костры и фейерверки сегодня вечером на Ночь Гая Фокса.)
-
Connect to Your Own Culture: Think about similar traditions in your own culture. How would you explain them? This helps you understand the function and meaning of traditions in general, making it easier to learn about others. For example, if you have a big family dinner on Sundays, you can relate it to the concept of «Sunday roast.»
-
Focus on Key Vocabulary: Instead of memorizing long paragraphs, focus on the core words and phrases:
- Tea time
- Sunday roast
- Queueing
- Bonfire Night
- Christmas crackers
- Jubilee
- Street party
- Carol singing
Mini-Practice: Test Your Understanding
Let’s see how well you’ve absorbed the information!
Exercise 1: Matching
Match the tradition with its description:
- Bonfire Night
- Sunday Roast
- Tea Time
- Christmas Crackers
Descriptions:
- A. A traditional midday meal on Sundays.
- B. A celebratory night with bonfires and fireworks on November 5th.
- C. Cardboard tubes with gifts and hats, pulled at Christmas dinner.
- D. An afternoon break for tea and light snacks.
Exercise 2: Fill in the Blanks
Complete the sentences with the correct word from the box:
Box: queue, gravy, carols, jubilee, biscuits
- During the Queen’s golden ______, there were many celebrations.
- We waited patiently in the ______ for concert tickets.
- My favourite part of the ______ is the rich, savoury ______.
- We enjoyed singing traditional Christmas ______ in the village square.
- Afternoon ______ is best served with a pot of strong tea.
Exercise 3: Short Answer Questions
Answer these questions in English:
- What is the main purpose of «tea time» in Britain?
- What do people typically eat during a «Sunday roast»?
- Why is November 5th celebrated as «Bonfire Night»?
- What can you find inside a «Christmas cracker»?
Answers and Explanations
Exercise 1: Matching
- 1 — B
- 2 — A
- 3 — D
- 4 — C
Exercise 2: Fill in the Blanks
- jubilee
- queue
- Sunday roast, gravy
- carols
- biscuits
Explanation:
- «Jubilee» refers to a special anniversary, especially for a monarch.
- «Queue» is the British English word for a line of people waiting.
- «Gravy» is a sauce made from meat juices, commonly served with roasts.
- «Carols» are traditional Christmas songs.
- «Biscuits» are small, often sweet, baked goods, eaten with tea.
Exercise 3: Short Answer Questions
- The main purpose of «tea time» in Britain is to have a break, relax, and socialize with family or friends.
- During a «Sunday roast,» people typically eat roasted meat (like beef, lamb, or chicken), roasted potatoes, vegetables, and gravy.
- November 5th is celebrated as «Bonfire Night» to commemorate the failure of the Gunpowder Plot of 1605.
- Inside a «Christmas cracker,» you can find a small gift, a paper hat, and a joke.
Conclusion: Your Gateway to Deeper Understanding
Understanding and being able to talk about English traditions in English is a fantastic step towards fluency. It’s not just about grammar and vocabulary; it’s about connecting with the culture. By incorporating these terms and concepts into your practice, you’ll find your conversations becoming richer, your understanding of British media deeper, and your experiences when travelling more authentic. Keep practising, keep exploring, and enjoy the process!
# Английские Традиции: Практическое Руководство для Русскоязычных
## Decoding the Etiquette of the British Afternoon Tea
Представьте ситуацию: вы в Лондоне, вас пригласили на Afternoon Tea в красивое кафе или отель. Все вокруг выглядит очень элегантно. Как себя вести, чтобы не выглядеть потерянным? Как правильно есть эти маленькие сэндвичи и пирожные? Именно эти вопросы мы сегодня и разберем. Это практические знания, которые помогут вам в реальных жизненных ситуациях.
Шаг за Шагом: Как Провести Идеальный Afternoon Tea
Итак, вы оказались за столиком, перед вами многоярусная подставка с угощениями и чайник. Не паникуйте! Все проще, чем кажется. Процесс подачи и употребления Afternoon Tea имеет четкую последовательность.
1. Приветствие и Заказ Чая
Вас встретит официант (waiter/waitress). Обычно вас проводят к столику, предложат меню чая. Выбор чая – это первое, с чего начинается чаепитие. Не бойтесь спрашивать рекомендации.
Пример:
Waiter: «Good afternoon. Would you like to see the tea menu?»
(Гу́д а́фтерну́н. Ву́д ю ла́йк ту си́ зе ти́ ме́нью?)
Официант: «Добрый день. Хотите посмотреть меню чая?»
Пояснение: Здесь используется вежливая форма обращения «Would you like…» (Хотели бы вы…).
Выбирайте классические сорта: Earl Grey, English Breakfast, Darjeeling, Assam. Если вы не уверены, попросите что-то «light and refreshing» (легкое и освежающее) или «strong and robust» (крепкое и насыщенное).
2. Подача Чая и Добавки
Чай подадут в чайнике (teapot). К нему прилагаются молоко (milk) и сахар (sugar). Традиционно, молоко наливают в чашку *перед* чаем, чтобы оно не остыло. Однако, в наше время это не строгая норма, и многие предпочитают наливать молоко после. Главное – делать это аккуратно.
Типичная ошибка русскоязычных: Часто русскоязычные забывают про молоко или сахар, либо наоборот, наливают слишком много. Британцы же используют добавки очень умеренно.
3. Порядок Употребления Еды: От Низкого к Высокому
Многоярусная подставка (three-tier stand) – это сердце Afternoon Tea. Еда на ней расположена в определенном порядке, и именно его нужно придерживаться.
- Нижний ярус: Сэндвичи (Sandwiches)
Это, как правило, маленькие сэндвичи с разными начинками (огурцом, лососем, курицей, яйцом). Их едят первыми, пока они свежие.
Как правильно: Берите сэндвич, ешьте его целиком. Не нужно разрезать его пополам. Если сэндвич большой, можно откусывать по частям.
- Средний ярус: Сконы (Scones)
Это небольшие круглые булочки, которые подаются теплыми. К ним обязательно прилагаются clotted cream (особый густой сливочный крем) и джем (jam).
Как правильно: Сконы нужно разламывать руками, а не резать ножом. Разломите пополам, намажьте clotted cream, а затем джем. Традиционный спор: что сначала – крем или джем? Большинство британцев утверждают, что правильнее – сначала clotted cream, потом джем. Но это не строгое правило.
Пример:
«I’ll have my scone with clotted cream and strawberry jam, please.»
(Ай’л хэ́в май ско́ун виз клóтед кри́м энд стрэ́берри джэм, пли́з.)
«Я возьму свой сгон с кларет-кримом и клубничным джемом, пожалуйста.»
Пояснение: «I’ll have…» – это сокращение от «I will have…», распространенная форма заказа.
- Верхний ярус: Пирожные и десерты (Pastries and Cakes)
Это самые изысканные угощения: маленькие пирожные, тарталетки, макаруны. Их едят последними, как завершение трапезы.
Как правильно: Берите то, что вам больше нравится, и наслаждайтесь. Если какое-то пирожное слишком сложное для употребления, можно использовать маленькую вилочку или нож.
4. Посуда и Столовые Приборы
К чаю подается чайная пара (cup and saucer). Сначала налейте чай в чашку, затем добавьте молоко и сахар, если хотите. Помешивать чай нужно аккуратно, чтобы ложечка (teaspoon) не стучала о стенки чашки. После размешивания ложечку кладут на блюдце (saucer).
Пример:
«Could you pass me the sugar, please?»
(Ку́д ю па́с ми зе шу́гэр, пли́з?)
«Не могли бы вы передать мне сахар, пожалуйста?»
Пояснение: «Could you…» – очень вежливая форма просьбы.
5. Маленькие Детали, Которые Имеют Значение
– Не кладите локти на стол (don’t put your elbows on the table).
– Держите чашку за ручку, а не обхватив ее всю (hold the cup by the handle).
– Крошки от сконов или пирожных принято стряхивать обратно на тарелку, а не на стол.
– Если вы не доели что-то, не переживайте. Официант уберет все сам.
Типичные Ошибки и Как Их Избежать
Русскоязычные ученики часто сталкиваются с некоторыми моментами:
- Смешивание Afternoon Tea с High Tea: Это разные вещи! Afternoon Tea – это легкое чаепитие днем (около 15:00-17:00), а High Tea – более сытная трапеза вечером, которая заменяет ужин.
- Незнание порядка употребления еды: Начинать с пирожных – это провал. Всегда помните: сэндвичи → сконы → пирожные.
- Слишком громкое общение: Afternoon Tea – это обычно спокойная, светская беседа. Избегайте громких разговоров.
- Чрезмерное количество молока или сахара: Британцы ценят утонченность. Добавляйте по чуть-чуть.
- Использование ножа для сконов: Сконы – это для рук! Разламывайте их.
Полезные Советы и Лайфхаки
– Практика – ключ к успеху. Если есть возможность, посетите кафе, где подают Afternoon Tea, даже в вашем городе. Это лучший способ почувствовать атмосферу.
– Смотрите фильмы и сериалы. Часто сцены с Afternoon Tea показывают в британских фильмах («Downtown Abbey», «The Crown»). Обращайте внимание на детали.
– Учите новую лексику. Запишите себе слова: scone, clotted cream, jam, teapot, saucer, teaspoon, three-tier stand, pastries, sandwiches.
– Не бойтесь задавать вопросы. Если вы не знаете, как что-то сделать, вежливо спросите официанта: «Could you please explain how to eat this?» (Не могли бы вы объяснить, как это есть?).
– Наслаждайтесь процессом! Главное – это приятное времяпрепровождение в хорошей компании.
Мини-Практика
Задание 1: Расставьте в правильном порядке.
Представьте, что перед вами на трехъярусной подставке:
- Cucumber sandwiches (сэндвичи с огурцом)
- Lemon tarts (лимонные тарталетки)
- Warm scones with jam and cream (теплые сконы с джемом и кремом)
В каком порядке вы будете их есть? Напишите или проговорите.
Задание 2: Составьте предложения.
Используйте слова и фразы:
- «Would you like…»
- «Could you pass me…»
- «I’ll have…»
- «…with milk and sugar.»
- «…with clotted cream and jam.»
Пример: «Excuse me, could you pass me the teapot, please?»
Вопросы для самопроверки:
- What are the three main parts of an Afternoon Tea? (Какие три основные части Afternoon Tea?)
- Which tier of the stand has the sandwiches? (На каком ярусе подставки находятся сэндвичи?)
- How do you traditionally eat a scone? (Как традиционно едят сгон?)
- What is the difference between Afternoon Tea and High Tea? (В чем разница между Afternoon Tea и High Tea?)
Ответы и Пояснения к Мини-Практике
Задание 1: Правильный порядок:
- Cucumber sandwiches
- Warm scones with jam and cream
- Lemon tarts
Задание 2: Примеры предложений:
- «Waiter, would you like to tell me about your specialty tea?» (Официант, не могли бы вы рассказать мне о вашем фирменном чае?)
- «Excuse me, could you pass me the clotted cream?» (Прошу прощения, не могли бы вы передать мне кларет-крим?)
- «I’ll have an Earl Grey tea, please.» (Я возьму чай Эрл Грей, пожалуйста.)
- «My tea is too strong. I’ll take it with milk and sugar.» (Мой чай слишком крепкий. Я возьму его с молоком и сахаром.)
- «These scones are delicious with clotted cream and jam.» (Эти сконы восхитительны с кларет-кримом и джемом.)
Ответы на вопросы для самопроверки:
- The three main parts are sandwiches, scones, and pastries/cakes. (Три основные части: сэндвичи, сконы и пирожные/десерты.)
- The sandwiches are on the bottom tier. (Сэндвичи находятся на нижнем ярусе.)
- You break a scone in half with your hands, then spread clotted cream and jam on it. (Вы разламываете сгон пополам руками, затем намазываете на него кларет-крим и джем.)
- Afternoon Tea is a light snack served in the afternoon, while High Tea is a more substantial evening meal that replaces dinner. (Afternoon Tea – это легкий перекус, подаваемый днем, в то время как High Tea – это более сытная вечерняя трапеза, заменяющая ужин.)
Afternoon Tea – это не просто чашка чая с печеньем. Это целый культурный код, который показывает уважение к традициям и внимание к деталям. Освоив его основные правила, вы получите возможность глубже понять британскую культуру и чувствовать себя более уверенно в самых разных ситуациях. Запомните главное: порядок подачи еды (снизу вверх: сэндвичи, сконы, десерты), вежливое общение и умеренность в добавках. И, конечно, наслаждайтесь моментом!
для изучения английских слов
