
Приветствую, друзья! В первой части нашего знакомства с глаголом «put» мы заложили крепкий фундамент, разобрались с его базовыми значениями и освоили самые распространенные варианты. Сегодня же мы перейдем к более тонким материям. Почему «put» – это не просто «класть», а целая система выражений, открывающая двери к естественной речи? Потому что именно эти, казалось бы, простые глагольные конструкции составляют костяк повседневного общения на английском. Вы когда-нибудь слышали, как носители языка говорят «put up with something» или «put something across»? Эти конструкции – не просто слова, это ключи к пониманию контекста, к улавливанию оттенков смысла, которые часто теряются при дословном переводе.
Представьте себе ситуацию: вы в аэропорту, а ваш рейс задерживают. Вас просят «put up with the inconvenience» (смириться с неудобствами). Или вы хотите донести свою идею коллегам: «How can I put this across effectively?» (Как мне донести это эффективно?). Эти примеры – лишь малая часть того, как «put» проявляет себя в реальной жизни. От бытовых ситуаций до профессионального общения – понимание нюансов «put» делает вашу речь более гибкой, точной и, что самое главное, понятной для носителей языка. Если вы хотите перейти от уровня «я понимаю, но говорить стесняюсь» к уверенному общению, этот урок для вас. Мы не будем заучивать бесконечные списки, мы будем понимать логику и чувствовать, как эти глаголы работают.
Давайте признаем: русскоязычные ученики часто сталкиваются с трудностями при изучении фразовых глаголов. Наш родной язык предлагает более прямые и однозначные конструкции. Английский же, наоборот, любит «упаковывать» множество значений в комбинации простого глагола и предлога. «Put» – ярчайший пример. Если вы уже освоили такие варианты, как «put on» (надевать) или «put off» (откладывать), то сегодня мы расширим этот арсенал. Мы сосредоточимся на тех конструкциях, которые часто вызывают недоумение, но при этом встречаются повсеместно. Цель – не просто запомнить перевод, а научиться чувствовать, когда и какой вариант «put» использовать, чтобы ваша речь звучала естественно и уверенно.
Что отличает уверенного в себе говорящего от того, кто только начинает свой путь? Часто это именно умение использовать фразовые глаголы. Они позволяют выразить мысль лаконично и точно. Например, вместо долгого объяснения, что вам приходится терпеть чье-то невежливое поведение, вы можете просто сказать «I have to put up with it». Это экономит время и делает вашу речь более выразительной. Наша задача сегодня – не просто расширить ваш словарный запас, а дать вам практические инструменты для жизни. Мы разберем примеры из реальных ситуаций, чтобы вы могли сразу же применять новые знания. Приготовьтесь, будет интересно и, главное, полезно!
Как «put» помогает нам выражать отношение и действия
Продолжая наше погружение в мир «put», давайте посмотрим, как этот глагол помогает нам описывать широкий спектр действий и, что еще важнее, наше отношение к ним. Первая часть статьи затронула основы, а теперь мы займемся теми вариантами, которые часто вызывают вопросы из-за своей многозначности. Помните, что в английском языке предлоги часто добавляют глаголам новые оттенки смысла, которые не всегда очевидны при дословном переводе.
Давайте начнем с одного из самых распространенных и полезных выражений: «put up with». Это не просто «терпеть» в негативном смысле, это скорее «выносить», «мириться» с чем-то неприятным, но с чем приходится сосуществовать. Например, если вы живете в шумном районе, вы можете сказать: «I have to put up with the noise from the street.» (Мне приходится мириться с шумом с улицы.) Здесь нет чувства агрессии или борьбы, скорее констатация факта, что приходится приспосабливаться к определенным условиям.
Другое важное выражение – «put something across». Оно означает «донести мысль», «объяснить», «передать смысл». Это особенно актуально в профессиональной среде или при обсуждении сложных идей. Представьте, что вы объясняете новую концепцию своей команде: «It’s difficult to put my ideas across to them.» (Мне трудно донести до них свои идеи.) Или, наоборот, вы хотите похвалить чью-то способность ясно излагать: «She always puts her point across very clearly.» (Она всегда очень ясно излагает свою точку зрения.)
Еще один вариант, который пригодится в повседневной жизни, – «put something out». Его значение может варьироваться. Часто это «выносить (мусор)», «тушить (огонь)». Например: «Could you please put the rubbish out?» (Не мог бы ты, пожалуйста, вынести мусор?) Или: «The firefighters managed to put the fire out quickly.» (Пожарным удалось быстро потушить пожар.) Однако, «put out» также может означать «оскорбить» или «причинить неудобство». Это более тонкий смысл, который проявляется в контексте: «I hope I didn’t put you out by arriving late.» (Надеюсь, я не причинил вам неудобств своим опозданием.)
Нельзя обойти стороной и «put down». Оно может означать «положить», «опустить» (например, телефон), но также имеет более специфические значения, такие как «унизить», «критиковать» или «усыпить» (животное). «Don’t put me down in front of my friends.» (Не унижай меня перед моими друзьями.) «The vet had to put their old dog down.» (Ветеринару пришлось усыпить их старую собаку.) Видите, как один глагол с разными предлогами открывает целый мир смыслов?
Наконец, давайте рассмотрим «put forward». Это выражение часто используется, когда речь идет о предложениях, идеях или кандидатурах. «He put forward an interesting proposal.» (Он выдвинул интересное предложение.) «Who will you put forward for the award?» (Кого ты предложишь на эту награду?) Это показывает, как «put» используется для представления чего-либо на рассмотрение.
Практическое применение: «put» в действии
Теперь, когда мы немного углубились в значения, давайте посмотрим, как эти конструкции используются в реальных диалогах и ситуациях. Запомните: лучше всего учиться на примерах, которые близки к вашей жизни.
Пример 1: «Put up with» (мириться, выносить)
Ситуация: Вы живете с соседями, которые часто устраивают шумные вечеринки.
Английское предложение: «I really don’t like their parties, but I have to put up with it. We share a thin wall.»
Транскрипция (примерная): [Ай риэли донт лайк зеир паатиз, бат ай хэв ту пут ап уиз ит. Уи шиэ э син уоол.]
Перевод: «Мне очень не нравятся их вечеринки, но мне приходится с этим мириться. У нас тонкая стена.»
Пояснение: Здесь «put up with» показывает, что вы терпите что-то неприятное, потому что нет другого выбора или потому что это сопутствует другим, более важным вещам (например, доступному жилью).
Пример 2: «Put something across» (донести мысль, объяснить)
Ситуация: Вы объясняете новую идею своему боссу.
Английское предложение: «I’m trying to put my new marketing strategy across to the team, but some people seem confused.»
Транскрипция (примерная): [Ам трайинг ту пут май нью маакетинг стрэтеджи акрас ту зе тим, бат сам пипл симм кэнфьюзд.]
Перевод: «Я пытаюсь донести мою новую маркетинговую стратегию до команды, но некоторые люди кажутся сбитыми с толку.»
Пояснение: «Put across» здесь означает успешную (или неуспешную) передачу информации, идеи или точки зрения.
Пример 3: «Put something out» (выносить мусор, тушить)
Ситуация: Вы просите члена семьи помочь с домашними делами.
Английское предложение: «Could you please put the rubbish out before you go to work?»
Транскрипция (примерная): [Куд ю плиз пут зэ рэбиш аут бифор ю гоу ту уёёк?]
Перевод: «Не мог бы ты, пожалуйста, вынести мусор перед тем, как пойдешь на работу?»
Пояснение: Это очень распространенное бытовое использование «put out».
Пример 4: «Put down» (критиковать, унижать)
Ситуация: Обсуждение отношений между людьми.
Английское предложение: «He always tries to put his colleagues down to make himself look better.»
Транскрипция (примерная): [Хи олвэйз трайз ту пут хиз коолийгз даун ту мэйк химсэлф лук бэттэр.]
Перевод: «Он всегда пытается унизить своих коллег, чтобы выглядеть лучше.»
Пояснение: В данном контексте «put down» имеет негативный оттенок, означая ослабление чьего-либо статуса или уверенности.
Пример 5: «Put forward» (предлагать, выдвигать)
Ситуация: Обсуждение идей на встрече.
Английское предложение: «I’d like to put forward a new idea for cost reduction.»
Транскрипция (примерная): [Айд лайк ту пут фоооуворд э нью айдиа фор коост ридакшн.]
Перевод: «Я хотел бы предложить новую идею по сокращению расходов.»
Пояснение: «Put forward» здесь используется для формального представления чего-либо, будь то идея, предложение или кандидатура.
Типичные ошибки русскоязычных учеников и как их избежать
Понимание – это половина дела, но правильное применение – это ключ к успеху. Русскоязычные ученики часто совершают одни и те же ошибки при использовании фразовых глаголов с «put». Давайте разберем их и научимся избегать.
Ошибка 1: Дословный перевод
Пример: Вместо «put up with» (мириться) попытаться сказать «put up with» как «поставить вверх с», что звучит абсурдно.
Решение: Запомните, что предлоги меняют смысл глагола кардинально. Не пытайтесь переводить каждый компонент фразового глагола отдельно. Изучайте их как единое целое, как новые слова.
Ошибка 2: Неправильное использование предлогов
Пример: Спутать «put out» (тушить/выносить) с «put off» (откладывать).
Решение: Сосредоточьтесь на контексте. Когда вы слышите или читаете фразу, задавайте себе вопрос: «Что именно здесь происходит?». Если речь идет о пожаре, скорее всего, это «put out». Если о переносе встречи – «put off». Ведите свой собственный словарик с примерами для каждого фразового глагола.
Ошибка 3: Незнание переходности глагола
Пример: Некоторые глаголы с «put» требуют прямого дополнения (объекта), а некоторые – нет. Например, «put something across» (донести *что-то*), но «put up with» (мириться *с чем-то/кем-то*, где «it» может быть опущен или заменен). Иногда ученики пропускают объект там, где он нужен, или наоборот.
Решение: Обращайте внимание на структуру предложения в примерах. Если глагол «переходный» (transitive), ему нужен объект. Например, «put *the book* down» (положить *книгу*). Если «непереходный» (intransitive), объект не требуется, например, «The rain put *us* off.» (Дождь нас отбил.) Но будьте внимательны, многие глаголы с «put» могут быть как переходными, так и непереходными в зависимости от смысла.
Ошибка 4: Забывать о дополнительных значениях
Пример: Использовать «put down» только в значении «положить», упуская «унизить» или «усыпить».
Решение: При изучении новых фраз всегда старайтесь найти несколько разных примеров их использования. Это поможет вам увидеть всю палитру смыслов и быть готовым к разным контекстам.
Лайфхаки для лучшего запоминания и применения
Хорошая новость: запомнить эти конструкции проще, чем кажется, если подойти к этому с умом. Вот несколько советов, которые помогут вам быстрее освоить и начать активно использовать фразовые глаголы с «put»:
- Создавайте «карточки» с ситуациями: Не просто пишите «put up with = мириться». Лучше напишите: «Мой сосед постоянно слушает громкую музыку. Мне приходится *put up with* это.» Таким образом, вы связываете слово с жизненной ситуацией.
- Визуализация: Для «put out» представьте, как вы выносите мусорное ведро или тушите свечу. Для «put across» – как вы рисуете схему, чтобы объяснить что-то.
- Практикуйтесь вслух: Повторяйте предложения с новыми фразами. Старайтесь использовать их в своих мысленных диалогах. Например, когда вы что-то терпите, скажите себе: «I’m putting up with this.»
- Ассоциации: Связывайте «put» с чем-то, что вы «ставите» или «размещаете». Например, «put forward» – как будто вы «ставите» свою идею «вперед», предлагая ее.
- Используйте сериалы и фильмы: Слушайте, как носители языка используют эти фразы в естественной речи. Обращайте внимание на интонацию и контекст.
- Микро-практика: Каждый день старайтесь использовать одно новое выражение с «put» в своей речи или письменной практике.
Помните, что регулярность – ваш лучший друг. Даже 5-10 минут практики в день принесут больше пользы, чем часовое занятие раз в неделю.
Мини-практика
Проверьте, насколько хорошо вы усвоили материал. Попробуйте выполнить эти задания.
Задание 1: Выберите правильный фразовый глагол
Вставьте пропущенное слово (put up with, put across, put out, put down, put forward) в предложения.
1. It’s not fair to ____ your colleagues ____. (Унижать)
2. I have to ____ the noise from the construction site every day. (Мириться)
3. He ____ a very interesting suggestion at the meeting. (Предложил)
4. Can you please ____ the candles ____ after the party? (Погасить)
5. She’s a great speaker because she can ____ her ideas ____ very clearly. (Донести)
Задание 2: Составьте предложения
Используя следующие пары «субъект + фразовый глагол + объект/дополнение», составьте короткие предложения, соответствующие смыслу.
1. I / have to / put up with / the long queues at the bank.
2. The manager / tried to / put across / his vision / to the new employees.
3. Please / put / the rubbish / out / before you leave.
4. My brother / always / puts me / down / when we argue.
5. We should / put forward / a plan / for team building.
Задание 3: Ответьте на вопросы
Ответьте на вопросы, используя фразовые глаголы с «put» по возможности.
1. What is something you have to put up with in your daily life?
2. How do you usually try to put your ideas across to people?
3. What is one of the chores you have to put out (like rubbish)?
4. Have you ever felt that someone was putting you down?
5. What kind of ideas or suggestions would you put forward at work or school?
Ответы и пояснения
Задание 1:
1. It’s not fair to put your colleagues down. (Унижать)
2. I have to put up with the noise from the construction site every day. (Мириться)
3. He put forward a very interesting suggestion at the meeting. (Предложил)
4. Can you please put the candles out after the party? (Погасить)
5. She’s a great speaker because she can put her ideas across very clearly. (Донести)
Задание 2:
1. I have to put up with the long queues at the bank.
2. The manager tried to put across his vision to the new employees.
3. Please put the rubbish out before you leave.
4. My brother always puts me down when we argue.
5. We should put forward a plan for team building.
Задание 3:
Ответы могут варьироваться, но вот примеры с использованием фразовых глаголов:
1. I have to put up with traffic jams every morning. (Мне приходится мириться с пробками каждое утро.)
2. I try to put my ideas across by using simple language and examples. (Я стараюсь донести свои идеи, используя простой язык и примеры.)
3. I usually put out the rubbish on Tuesdays. (Я обычно выношу мусор по вторникам.)
4. Yes, sometimes when people disagree strongly, they might put others down. (Да, иногда, когда люди сильно не согласны, они могут унижать других.)
5. I would put forward suggestions for improving our workspace. (Я бы выдвинул предложения по улучшению нашего рабочего пространства.)
Заключение: «Put» – ваш инструмент для более живой речи
Мы завершаем наше второе занятие, посвященное многоликому глаголу «put». Надеюсь, теперь вы видите, что это не просто одно значение, а целая система выражений, которая позволяет говорить о терпении, передаче информации, бытовых действиях и представлении идей. Ключевой момент, который вы должны вынести: фразовые глаголы – это не барьер, а мост к естественному английскому.
Понимание разницы между «put up with», «put across», «put out», «put down» и «put forward» дает вам возможность выражаться точнее и яснее. Эти конструкции не просто обогащают ваш словарный запас, они делают вашу речь более гибкой и адаптированной к реальным жизненным ситуациям – от дружеских бесед до рабочих встреч. Не бойтесь экспериментировать с ними, используйте их в своей практике, и со временем они станут такой же естественной частью вашей речи, как и родные слова. Успехов в дальнейшем изучении!
Разбираем «put up» для обозначения размещения и предоставления жилья
Привет, друзья! Сегодня мы углубляемся в мир фразового глагола «put up», который, как выясняется, умеет гораздо больше, чем просто «ставить». В прошлой части мы уже успели намекнуть, что он может обозначать и предоставление чего-то. И вот теперь настало время подробно разобрать его значение, связанное с жильем и размещением. Думаю, вы не раз сталкивались с ситуациями, когда нужно было кого-то приютить, предложить ночлег или, наоборот, найти место для временного проживания. Вот тут-то «put up» и выходит на сцену, готовый помочь нам выразить свои мысли на английском.
Почему эта тема важна? Путешествия, общение с иностранными друзьями, студенческие обмены, даже просто помощь знакомым, приезжающим в ваш город – всё это ситуации, где умение использовать «put up» может сильно облегчить жизнь. Незнание тонкостей этого глагола может привести к недопониманию или даже забавным, но неловким ситуациям. Мы же хотим говорить уверенно и понятно, правда?
«Put up»: Приютить и Предоставить Ночлег
Самое частое применение «put up» в этом контексте – это когда вы предоставляете кому-то жилье, обычно на короткий срок. Это может быть друг, родственник, коллега, которому нужно переночевать. Фактически, вы «размещаете» человека у себя.
Ключевая идея: Вы предлагаете кому-то место для сна и отдыха в вашем доме или квартире.
Как это работает:
- Кто предлагает: Я (или кто-то другой).
- Кому предлагают: Друг, родственник, гость.
- Где: У меня дома, в моей квартире.
Примеры из жизни:
Представьте, ваш друг из другого города собирается приехать к вам на выходные. Вы звоните ему и говорите:
Английский: «You can put up at my place for the weekend.»
Произношение (примерное): [Ю кэн пут ап эт май плейс фор зэ уик-энд]
Перевод: «Ты можешь остановиться у меня на выходные.»
Пояснение: Здесь «put up at my place» означает, что вы предлагаете другу свое жилье для ночлега. «At my place» – это распространенный способ сказать «у меня дома».
Другой вариант, если вы приглашаете кого-то, но не хотите, чтобы они чувствовали себя обязанными:
Английский: «Don’t worry about a hotel, we can put you up.»
Произношение (примерное): [Доунт уорри эбаут э хоутел, уи кэн пут ю ап]
Перевод: «Не беспокойся о гостинице, мы можем тебя приютить.»
Пояснение: В этом случае «put you up» – это глагол с прямым дополнением «you». Мы говорим, что мы можем предоставить жилье именно *тебе*. Это более личное предложение.
А если вы сами ищете место?
Английский: «Do you know anyone who can put me up for a couple of nights?»
Произношение (примерное): [Ду ю ноу эниуан ху кэн пут ми ап фор э капл оф найтс?]
Перевод: «Ты знаешь кого-нибудь, кто мог бы приютить меня на пару ночей?»
Пояснение: Здесь вы спрашиваете, есть ли кто-то, кто готов вас разместить. «Put me up» – снова глагол с дополнением «me».
«Put up»: Поиск и Предоставление Временного Жилья (Не только дома)
Но «put up» не ограничивается только вашим личным домом. Оно может использоваться и для более широкого понятия – предоставления или поиска места для временного проживания, которое может быть не обязательно у кого-то дома.
Примеры:
Когда речь идет о размещении гостей на каком-то мероприятии, например, на конференции или спортивном соревновании:
Английский: «The organizers will put up all participants in a nearby hotel.»
Произношение (примерное): [Зэ ор`гэнайзэрз уил пут ап олл пар`тисипэнтс ин э найрби хоу`тел]
Перевод: «Организаторы разместят всех участников в близлежащей гостинице.»
Пояснение: Здесь «put up» обозначает процесс организации и предоставления гостиничных номеров. Это не обязательно личное приглашение, а скорее организационная задача.
Или когда вы сами ищете такое место:
Английский: «We are looking for a place to put up our team during the competition.»
Произношение (примерное): [Уи а лукинг фор э плейс ту пут ап ауэр тим дьюринг зэ комп`этишэн]
Перевод: «Мы ищем место, где можно разместить нашу команду во время соревнования.»
Пояснение: Здесь «put up» используется для поиска жилья, которое подойдет для группы людей.
Типичные Ошибки Русскоязычных Учеников
Ошибка 1: Путаница с «stay» (останавливаться).
Часто новички переводят «you can put up at my place» как «you can stay at my place». В большинстве случаев это синонимично, но «put up» несет в себе оттенок активного предложения и гостеприимства со стороны говорящего. «Stay» – более нейтральное описание факта проживания.
Пример:
- Не совсем правильно: «I will stay at your house.» (Я останусь у тебя дома. – Это констатация факта, без приглашения.)
- Правильно: «Will you stay at my house?» (Ты остановишься у меня дома? – Вопрос, предполагающий приглашение.)
- Еще лучше: «I can put you up at my house.» (Я могу приютить тебя у себя дома. – Активное предложение.)
Ошибка 2: Неправильное использование предлогов.
Иногда предлоги ставятся не совсем верно. Помните:
- «Put up at [место]» – Мы останавливаемся *в* каком-то месте (например, в гостинице, или у кого-то дома).
- «Put [кого-то] up» – Мы предоставляем жилье *кому-то*.
Пример:
- Неправильно: «We will put up us in a hotel.» (Мы разместим нас в отеле. – Звучит странно, как будто отель сам себя размещает.)
- Правильно: «We will put up at a hotel.» (Мы остановимся в отеле.)
- Правильно: «The hotel will put us up.» (Отель разместит нас.)
Ошибка 3: Слишком формальное использование.
В русском языке мы можем сказать «предоставить жилье» – это звучит немного официально. В английском «put up» – это более разговорный, дружелюбный вариант, особенно когда речь идет о знакомых.
Пример:
- Слишком формально: «I will provide you accommodation.» (Я предоставлю вам жилье. – Хорошо для официальных писем, но в разговоре звучит напыщенно.)
- Естественно: «I can put you up for the night.» (Я могу приютить тебя на ночь.)
Полезные Советы и Лайфхаки
1. Визуализируйте «домик».
Представляйте, что вы «ставите» (put) кого-то «вверх» (up) в свой дом, то есть даете ему место, крышу над головой. Эта ассоциация поможет запомнить смысл.
2. Думайте о «гостеприимстве».
«Put up» тесно связано с идеей приема гостей. Когда вы предлагаете «put someone up», вы проявляете щедрость и гостеприимство. Это не просто «дать комнату», это «позаботиться о человеке».
3. Свяжите с «переносом».
Иногда «put up» ассоциируется с тем, что вы «переносите» человека через ночь, давая ему безопасное место. Это поможет запомнить, что речь идет именно о ночлеге.
4. Сделайте своим.
Когда слышите «put up», сразу добавляйте «at my place» или «my friend’s place». Например: «I’m going to London. I hope I can put up at my friend’s place.»
5. Практикуйтесь в разных ситуациях.
Попробуйте представить, как бы вы сказали:
- Если к вам приезжает брат.
- Если у вас останавливается коллега после вечеринки.
- Если вы ищете, где остановиться во время поездки.
Это поможет закрепить разные варианты использования.
Мини-Практика
Задание 1: Заполните пропуски. (Используйте «put up» или «put [кого-то] up»)
- We need to find a hotel where we can ______ our athletes.
- My cousin is visiting next week; she can ______ at my home.
- Are you sure you don’t mind if I ______ here for a night?
- The conference organizers promised to ______ all speakers in a five-star hotel.
- I’m travelling light and hope to ______ at my aunt’s.
Задание 2: Исправьте ошибки. (Если предложение написано неверно)
- «Can you put up me for the night?»
- «I will stay up at my friend’s house.» (Попробуйте использовать «put up»)
- «They don’t have where to put up.» (Попробуйте переформулировать, подразумевая поиск жилья)
Задание 3: Вопросы для самопроверки. (Попробуйте ответить вслух или письменно)
- Imagine your friend is coming to your city. What would you say to offer them a place to stay?
- You are going to a friend’s wedding in another town. What do you hope to do regarding accommodation?
- How would you explain to a foreigner that they can stay at your place without paying for a hotel?
Ответы и Пояснения к Мини-Практике
Задание 1: Заполните пропуски.
- We need to find a hotel where we can put up our athletes. (Здесь «put up» означает «разместить», «предоставить жилье». Предлог «at» не нужен, так как есть прямое дополнение «our athletes».)
- My cousin is visiting next week; she can put up at my home. (Здесь «put up at my home» – остановиться у меня дома. Если бы хотели сказать «приютить ее», то: «she can put me up» – она может приютить меня, но это звучит странно, скорее «I can put her up«. В данном случае «put up at» – самый естественный вариант.)
- Are you sure you don’t mind if I put up here for a night? (Здесь «put up» без дополнения, подразумевается «put up at your place». Естественное выражение просьбы.)
- The conference organizers promised to put up all speakers in a five-star hotel. (Как и в пункте 1, «put up» с прямым дополнением «all speakers».)
- I’m travelling light and hope to put up at my aunt’s. («Put up at my aunt’s» – остановиться у моей тети. «At my aunt’s» – у моей тети.)
Задание 2: Исправьте ошибки.
- «Can you put up me for the night?»
- Правильно: «Can you put me up for the night?» (Должно быть прямое дополнение «me».)
- «I will stay up at my friend’s house.»
- Лучше с «put up»: «I hope to put up at my friend’s house.» (Или «I hope my friend can put me up.»)
- «They don’t have where to put up.»
- Переформулировано: «They don’t have anywhere to put up.» (Или «They need a place to put up.»)
Задание 3: Вопросы для самопроверки.
- «You can put up at my place.» / «I can put you up.»
- «I hope I can put up at a hotel.» / «I hope my friend’s family can put me up.»
- «Don’t worry about a hotel, you can put up at my home.» / «I can put you up for free.»
Итак, фразовый глагол «put up» – это ваш надежный помощник, когда речь заходит о предоставлении или поиске временного жилья. Запомните два основных варианта: «put up at [место]», что означает «остановиться где-то», и «put [кого-то] up», что значит «приютить кого-то», «предоставить кому-то жилье». Практикуйтесь, используйте эти фразы в разговоре, и вы скоро почувствуете себя увереннее в ситуациях, связанных с гостеприимством и поиском места для ночлега. Удачи!
для изучения английских слов
