
Привет! Меня зовут [Ваше имя, если хотите добавить личный штрих], и я уже больше десяти лет помогаю русскоязычным ученикам осваивать английский. Сегодня мы поговорим о двух словах, которые часто вызывают путаницу: each и every. На первый взгляд, они похожи, и в русском языке мы часто используем одно и то же слово «каждый». Но в английском эти нюансы важны, особенно если вы хотите звучать естественно и точно выражать свои мысли. Понимание разницы между each и every откроет вам новые возможности в общении: будь то в рабочей переписке, в разговоре с иностранцами в путешествии или просто при просмотре любимого сериала в оригинале. Мы разберем, когда и почему употребляется то или иное слово, и как избежать типичных ошибок, чтобы ваша речь звучала уверенно и правильно.
Представьте, что вы в магазине и хотите купить подарок для друзей. Вы можете сказать: «I want to buy a gift for each of my friends» (Я хочу купить подарок каждому из моих друзей). Здесь вы мыслите об отдельных людях, о каждом друге как об уникальной личности, которому предназначается отдельный подарок. А теперь представьте, что вы организатор мероприятия и хотите убедиться, что на столе есть угощение для всех гостей. Тогда вы скажете: «There is a dessert for every guest» (Есть десерт для каждого гостя). Здесь фокус смещается на всю группу, на охват всех без исключения. Эта тонкая разница – между индивидуальным вниманием и охватом целого – и лежит в основе использования each и every. Понимание этой перспективы поможет вам выбрать правильное слово и избежать двусмысленности. В этой статье мы не будем углубляться в сухую теорию, а сосредоточимся на практике: как эти слова работают в реальных ситуациях, как их употреблять, чтобы вас поняли правильно, и как легко запомнить их отличия.
Для чего нам вообще разбираться в этих тонкостях? Все просто: правильное использование each и every делает вашу речь более точной и естественной. Это как если бы вы говорили по-русски, но вместо «каждый» иногда использовали бы «всякий», «любой» или «все без исключения» в зависимости от контекста – это бы обогатило вашу речь. В английском эта точность достигается именно через такие слова, как each и every. Если вы работаете с иностранными коллегами, точные формулировки могут предотвратить недопонимание. Если вы путешествуете, вы сможете легче ориентироваться в информации и задавать более конкретные вопросы. Даже в повседневном общении, когда вы говорите о семье, друзьях или событиях, выбор между each и every позволяет вам передать нужный оттенок смысла. Итак, давайте разберемся, как это работает на практике.
Основное объяснение: каждый индивидуально или каждый в целом?
Главное отличие между each и every кроется в том, на что делается акцент: на отдельных элементах группы или на группе как на едином целом.
Each: Фокус на индивидуальности
Each используется, когда мы хотим подчеркнуть, что действие или свойство относится к каждому отдельному человеку или предмету в небольшой, конкретной группе. Мы как бы «смотрим» на каждого по очереди, уделяя ему персональное внимание.
- Использование: Обычно относится к двум или более лицам/предметам, но чаще всего используется, когда группа небольшая и мы можем представить ее членов по отдельности.
- Структура:
- each + существительное (единственное число)
- each of + местоимение/существительное (множественное число)
- Ключевая идея: «Каждый в отдельности», «любой из них».
Every: Фокус на всей группе
Every используется, когда мы хотим сказать, что что-то верно для всех членов группы, рассматривая их как единое целое, как полную совокупность. Акцент делается на полноте охвата, а не на индивидуальных особенностях.
- Использование: Относится к трем или более лицам/предметам, но чаще всего используется, когда речь идет о большой или неопределенной группе, которую мы не представляем себе по частям.
- Структура:
- every + существительное (единственное число)
- every one of + местоимение/существительное (множественное число) (реже, чем просто «every + noun»)
- Ключевая идея: «Все без исключения», «каждый элемент полной группы».
Типичные ошибки русскоязычных учеников:
Чаще всего путаница возникает из-за того, что в русском языке мы говорим «каждый» и в том, и в другом случае. Например, переводя фразу «Every student must pass the exam» (Каждый студент должен сдать экзамен), мы тоже скажем «каждый». Но если бы мы хотели сказать «Each student in this group gets a prize» (Каждый студент в этой группе получает приз), мы бы тоже использовали «каждый». Вот тут и кроется ловушка. Давайте разберем на примерах, как это работает.
Примеры употребления
Чтобы лучше понять разницу, давайте посмотрим на конкретные примеры из жизни.
Пример 1: Подарки для друзей
- Английское предложение: Each friend received a personal thank-you note.
- Транскрипция: [iːʧ frɛnd rɪˈsiːvd ə ˈpɜːrsənəl θæŋk juː ˈnəʊt]
- Перевод: Каждый друг получил личную благодарственную записку.
- Пояснение: Здесь мы подчеркиваем, что каждый друг получил свою, отдельную записку. Мы представляем друзей по одному.
Пример 2: Угощение для гостей
- Английское предложение: Every guest at the party enjoyed the music.
- Транскрипция: [ˈɛvri gɛst æt ðə ˈpɑːrti ɪnˈdʒɔɪd ðə ˈmjuːzɪk]
- Перевод: Каждому гостю на вечеринке понравилась музыка.
- Пояснение: Здесь мы говорим обо всех гостях как о группе. Акцент на том, что музыка понравилась всем, без исключения.
Пример 3: Обучение группе
- Английское предложение: We provided each student with a workbook.
- Транскрипция: [wiː prəˈvaɪdɪd iːʧ ˈstjuːdənt wɪð ə ˈwɜːkbʊk]
- Перевод: Мы обеспечили каждого студента рабочей тетрадью.
- Пояснение: Мы выдали тетради индивидуально каждому студенту.
Пример 4: Общие правила
- Английское предложение: Every employee must complete the safety training by Friday.
- Транскрипция: [ˈɛvri ɪmˈplɔɪi mʌst kəmˈpliːt ðə ˈseɪfti ˈtreɪnɪŋ baɪ ˈfraɪdeɪ]
- Перевод: Каждый сотрудник должен пройти обучение по технике безопасности к пятнице.
- Пояснение: Это правило распространяется на всех без исключения сотрудников. Речь идет о всей категории «сотрудники».
Пример 5: Проверка индивидуальных навыков
- Английское предложение: We tested each participant’s reaction time.
- Транскрипция: [wiː ˈtɛstɪd iːʧ pɑːrˈtɪsɪpənts ˈrɪˈækʃən taɪm]
- Перевод: Мы проверили время реакции каждого участника.
- Пояснение: Мы измеряли время реакции отдельно для каждого человека.
Пример 6: Общее наблюдение
- Английское предложение: Every morning, he walks his dog in the park.
- Транскрипция: [ˈɛvri ˈmɔːnɪŋ hiː wɔːks hɪz dɒg ɪn ðə pɑːrk]
- Перевод: Каждое утро он гуляет с собакой в парке.
- Пояснение: Речь идет о ежедневном, регулярном действии, охватывающем весь период времени «каждое утро».
Пример 7: Акцент на единицу
- Английское предложение: Please put your name on each side of the paper.
- Транскрипция: [pliːz pʊt jɔː neɪm ɒn iːʧ saɪd əv ðə ˈpeɪpər]
- Перевод: Пожалуйста, напишите свое имя на каждой стороне листа.
- Пояснение: Вы просите написать имя на первой стороне, а затем – на второй. Обращаем внимание на каждую отдельную сторону.
Пример 8: Полный комплект
- Английское предложение: The kit includes every tool you’ll need for the repair.
- Транскрипция: [ðə kɪt ɪnˈkluːdz ˈɛvri tuːl juːl niːd fɔːr ðə rɪˈpeər]
- Перевод: В набор входит каждый инструмент, который вам понадобится для ремонта.
- Пояснение: Мы подразумеваем, что в наборе есть абсолютно все необходимые инструменты, полный набор.
Частые ошибки и как их избежать
Теперь давайте разберем, где именно мы, русскоговорящие, чаще всего спотыкаемся, и как сделать так, чтобы ошибок было меньше.
- Использование «each» вместо «every» для обозначения полной группы:
- Неправильно: *Each person in the city knows about this problem.*
- Почему ошибка: «Each» здесь звучит так, будто мы говорим о каждом жителе города как об отдельном человеке, что в масштабах города звучит странно. Акцент должен быть на полноте охвата.
- Правильно: *Every person in the city knows about this problem.* (Каждый человек в городе знает об этой проблеме.)
- Использование «every» вместо «each» для индивидуального выделения:
- Неправильно: *Every student in the small group worked independently.*
- Почему ошибка: Если группа маленькая, и вы хотите подчеркнуть, что *каждый* из них (по отдельности) работал самостоятельно, «every» может звучать не совсем точно.
- Правильно: *Each student in the small group worked independently.* (Каждый студент в небольшой группе работал самостоятельно.)
- Путаница с «everybody», «everyone» и «each one»:
- «Everybody» / «Everyone»: Эти слова всегда означают «все», «каждый человек» и используются с глаголами в единственном числе (Everyone is here.). Они близки по значению к «every» применительно к людям.
- «Each one»: Используется, когда мы хотим подчеркнуть индивидуальность в группе. Требует последующего действия, относящегося к индивидуальности. (Each one of them has a unique talent. — У каждого из них есть уникальный талант.)
- Типичная ошибка: *Everybody are happy.* (Неправильно, должно быть *is*) или *Each person are different.* (Неправильно, должно быть *is*).
- Сочетание «each» или «every» с местоимениями во множественном числе без предлога «of»:
- Неправильно: *Each them is here.*
- Неправильно: *Every them has a ticket.*
- Правильно: *Each of them is here.* (Каждый из них здесь.)
- Правильно: *Every one of them has a ticket.* (Каждый из них имеет билет.) / *All of them have tickets.* (Если речь идет о всех сразу, без акцента на индивидуальности.)
Полезные советы и лайфхаки
Запомнить разницу между each и every проще, чем кажется, если использовать правильные подходы:
- Визуализация: Представляйте себе. Когда думаете об each, представьте, что вы держите в руке несколько предметов и рассматриваете каждый отдельно. Когда думаете о every, представьте, что вы смотрите на большую группу людей или предметов издалека, охватывая их взглядом целиком.
- «Внимание на палец»: Если вы можете указать пальцем на каждого человека или предмет в группе по очереди и сказать, что с ним что-то происходит, скорее всего, это each. Если же вы охватываете взглядом всю группу и говорите о ней как о едином целом, это, скорее всего, every.
- Ключевые слова-синонимы:
- each = «каждый по отдельности», «любой из»
- every = «все без исключения», «каждый в полной мере»
- Правило «двух и более» против «трех и более»: Хотя это не строгое правило, часто each используется для небольших групп (2-3 человека/предмета), а every – для больших, где нужно подчеркнуть полноту. Но главное – это акцент на индивидуальность или на группу.
- Тренировка на текстах: Читайте книги, статьи, смотрите фильмы. Обращайте внимание, как используются each и every. Если встретили предложение, которое вас смутило, выпишите его и разберите, почему было выбрано именно это слово.
- Говорите вслух: Проговаривайте примеры. Чем больше вы будете использовать эти слова в своей речи (пусть даже сначала с ошибками), тем быстрее они войдут в активный запас.
- Связь с «all»: Подумайте о слове «all» (все). «All» часто близко по смыслу к «every», когда речь идет о группе. Например: *All students passed.* (Все студенты сдали.) — это очень похоже по смыслу на *Every student passed.*. Но «each» не синоним «all», оно всегда акцентирует индивидуальность.
Мини-практика
Пришло время проверить, насколько хорошо вы усвоили материал. Попробуйте подставить в пропуски each или every.
- _____ child in the class received a sticker. (Каждый ребенок в классе получил наклейку.)
- I liked _____ song on the album. (Мне понравилась каждая песня на альбоме.)
- There was a present for _____ member of the family. (Для каждого члена семьи был подарок.)
- _____ country has its own unique traditions. (Каждая страна имеет свои уникальные традиции.)
- He looked at _____ photo carefully. (Он внимательно посмотрел на каждую фотографию.)
- _____ morning is a new beginning. (Каждое утро – это новое начало.)
- Can you give _____ one of you a task? (Можете ли вы дать каждому из вас задание?)
- _____ time you call me, I’m busy. (Каждый раз, когда ты звонишь мне, я занят.)
- ____ book on this shelf is a bestseller. (Каждая книга на этой полке – бестселлер.)
- ____ finger on your hand is different. (Каждый палец на твоей руке отличается.)
Вопросы для самопроверки:
- Когда я хочу сказать о чем-то, что относится ко всем элементам группы как к единому целому, какое слово я выберу: each или every?
- Если я говорю о двух друзьях и хочу сказать, что каждому я дал по книге, что я скажу: «I gave a book to each friend» или «I gave a book to every friend»?
- Как звучит правило про глаголы с «everybody» и «everyone»?
Ответы и пояснения к мини-практике
- Each child in the class received a sticker. (Каждый ребенок в классе получил наклейку.)
Пояснение: Речь идет о каждом ребенке по отдельности, возможно, вручали лично. Фокус на индивидуальном получении.
- I liked every song on the album. (Мне понравилась каждая песня на альбоме.)
Пояснение: Акцент на всей совокупности песен на альбоме. Мне понравились все песни как единое целое.
- There was a present for each member of the family. (Для каждого члена семьи был подарок.)
Пояснение: Здесь мы можем представить, что подарки готовились для каждого члена семьи индивидуально. Можно было бы сказать и «every member», если бы акцент был на «для всех без исключения», но «each» подчеркивает, что каждый получил свой отдельный подарок.
- Every country has its own unique traditions. (Каждая страна имеет свои уникальные традиции.)
Пояснение: Мы говорим о всех странах мира как о большой группе. Акцент на полноте охвата.
- He looked at each photo carefully. (Он внимательно посмотрел на каждую фотографию.)
Пояснение: Он рассматривал каждую фотографию отдельно, уделяя внимание деталям каждой из них.
- Every morning is a new beginning. (Каждое утро – это новое начало.)
Пояснение: Речь идет о каждом утре как об отдельном, повторяющемся событии. Акцент на регулярности и полноте охвата всех утр.
- Can you give each one of you a task? (Можете ли вы дать каждому из вас задание?)
Пояснение: Здесь используется конструкция «each one of you», подчеркивающая индивидуальное задание для каждого.
- Every time you call me, I’m busy. (Каждый раз, когда ты звонишь мне, я занят.)
Пояснение: Акцент на всех случаях, когда происходит звонок. Охват всех «раз».
- Each book on this shelf is a bestseller. (Каждая книга на этой полке – бестселлер.)
Пояснение: Если мы хотим подчеркнуть, что *любая* книга, которую мы возьмем с этой полки, является бестселлером, мы можем использовать «each». Если же мы хотим подчеркнуть, что *все* книги на полке являются бестселлерами, как единое целое, то «every» подойдет лучше. В данном случае, «each» хорошо подходит, подразумевая, что если вы выберете любую книгу, она окажется бестселлером.
- Each finger on your hand is different. (Каждый палец на твоей руке отличается.)
Пояснение: Мы рассматриваем каждый палец индивидуально, отмечая его уникальность.
Ответы на вопросы для самопроверки:
- Когда я хочу сказать о чем-то, что относится ко всем элементам группы как к единому целому, какое слово я выберу: each или every?
Ответ: Every.
- Если я говорю о двух друзьях и хочу сказать, что каждому я дал по книге, что я скажу: «I gave a book to each friend» или «I gave a book to every friend»?
Ответ: «I gave a book to each friend». (Так как два человека – это небольшая группа, и мы можем представить, что книга дана каждому персонально).
- Как звучит правило про глаголы с «everybody» и «everyone»?
Ответ: С «everybody» и «everyone» всегда используется глагол в единственном числе (например, «Everyone is here», а не «Everyone are here»).
Итак, мы разобрали, что each и every, хотя и переводятся на русский как «каждый», имеют разные смысловые оттенки. Each фокусируется на индивидуальности каждого элемента группы, на рассмотрении их по отдельности. Every же охватывает всю группу целиком, подчеркивая полноту и универсальность. Помните об этой ключевой разнице, практикуйтесь, и ваша речь станет более точной и естественной. Главное – это практика и внимание к контексту!
Привет! Сегодня разберемся с двумя очень похожими, но все же разными словами в английском: each и every. На первый взгляд, они оба означают «каждый», и часто именно это сбивает с толку. Но есть нюансы, которые помогут вам звучать более естественно и точно выражать свои мысли. Понимание этой разницы – ваш шаг к уверенности в реальном общении, будь то разговор с иностранцем в кафе, деловая переписка или планирование отпуска.
Когда использовать ‘each’ для индивидуального выделения
Слово each мы используем, когда хотим подчеркнуть каждого отдельного человека или предмет в небольшой, четко определенной группе. Представьте, что вы смотрите на несколько человек или вещей, и вам нужно сказать что-то о каждом из них лично, по отдельности.
Ключевой момент: each работает с ограниченным, видимым количеством. Это может быть два человека, пять стульев, или вся ваша семья, сидящая за столом. Вы как бы «проходите» по каждому элементу и говорите что-то конкретное о нем.
Когда именно ‘each’ – ваш лучший друг:
- Когда группа маленькая и известная: Если вы говорите о членах своей семьи, друзьях, стоящих рядом, или предметах на столе, each идеально подходит.
- Когда вы хотите акцентировать внимание на индивидуальных качествах или действиях: Each помогает выделить уникальность каждого члена группы.
- В сочетании с ‘of’: Это очень распространенная конструкция, которая прямо указывает на выбор из определенной группы.
Примеры, чтобы понять разницу:
Пример 1:
Английский: Each student received a special award.
Транскрипция: [iːtʃ ˈstjuːdənt rɪˈsiːvd ə ˈspɛʃəl əˈwɔːrd]
Перевод: Каждый студент получил особую награду.
Пояснение: Здесь мы говорим о классе или группе студентов, которые уже известны. Мы хотим сказать, что каждый конкретный ученик из этой группы получил награду. Акцент на индивидуальном получении.
Пример 2:
Английский: Look at these flowers. Each one is a different color.
Транскрипция: [lʊk æt ðiːz ˈflaʊərz. iːtʃ wʌn ɪz ə ˈdɪfrənt ˈkʌlər]
Перевод: Посмотри на эти цветы. Каждый из них разного цвета.
Пояснение: Вы указываете на конкретные цветы перед вами. Вы хотите подчеркнуть, что каждый отдельный цветок обладает своим, уникальным цветом. Вы не говорите обо всех цветах мира, а только о тех, что видите.
Пример 3 (с ‘of’):
Английский: Each of the children got a present.
Транскрипция: [iːtʃ ɒv ðə ˈtʃɪldrən gɒt ə ˈprɛzənt]
Перевод: Каждый из детей получил подарок.
Пояснение: Здесь явно указывается группа («the children»). Мы хотим сказать, что каждый ребенок из этой конкретной группы получил подарок. Слово «the» делает группу ограниченной.
Типичные ошибки русскоязычных учеников с ‘each’:
Ошибка: Использование each, когда речь идет о чем-то абстрактном или неограниченном. Например, сказать «Each person has a right to freedom» (Каждый человек имеет право на свободу). Хотя грамматически это может быть верно, every звучит более естественно для таких обобщений.
Почему ошибка? Мы привыкли к тому, что «каждый» часто используется в широком смысле. Но английский язык в этом случае предпочитает every.
Как избежать? Задавайте себе вопрос: «Я говорю о конкретной, ограниченной группе людей или предметов, которые я могу себе представить или увидеть?» Если да, то each – ваш выбор.
Ошибка: Путаница с глаголом. После each глагол обычно ставится в единственном числе, даже если существительное после него во множественном (если это не конструкция с ‘of’).
Пример: Правильно: Each book is interesting. (Каждая книга интересна.) Неправильно: Each book are interesting.
Как избежать? Запомните простое правило: each «думает» об одном предмете в данный момент, поэтому и глагол ставим в единственном числе.
Когда использовать ‘every’ для всеобъемлющего охвата
Слово every, в отличие от each, используется, когда мы говорим обо всех членах какой-либо группы, без исключений, часто о неограниченном количестве или когда мы не фокусируемся на индивидуальных особенностях. Every создает ощущение полноты, охвата всего и вся.
Ключевой момент: every работает с большими, абстрактными или неопределенными группами. Это может быть «каждый человек на планете», «каждый день» или «каждая деталь механизма».
Когда ‘every’ – правильный выбор:
- Когда речь идет о неограниченном или очень большом количестве: Все люди, все дни, все возможные случаи.
- Когда мы делаем общее утверждение или обобщение: Без акцента на каждом отдельном случае.
- В сочетании с существительными в единственном числе, чтобы обозначить всеобщность: Every student, every car.
- Для обозначения времени: Every day, every week, every year.
Примеры, чтобы прояснить:
Пример 1:
Английский: Every person should be treated with respect.
Транскрипция: [ˈɛvri ˈpɜːrsən ʃʊd bi ˈtriːtɪd wɪð rɪˈspɛkt]
Перевод: К каждому человеку следует относиться с уважением.
Пояснение: Здесь мы говорим обо всех людях вообще, обо всех без исключения. Это общее правило, касающееся всего человечества. Every здесь передает эту всеобъемлющую идею.
Пример 2:
Английский: I call my parents every Sunday.
Транскрипция: [aɪ kɔːl maɪ ˈpɛrənts ˈɛvri ˈsʌndeɪ]
Перевод: Я звоню своим родителям каждое воскресенье.
Пояснение: «Every Sunday» означает «каждое воскресенье», это повторяющееся действие, охватывающее все воскресенья без исключения. Мы не говорим о каком-то конкретном воскресенье, а о серии воскресений.
Пример 3:
Английский: Every detail matters in this project.
Транскрипция: [ˈɛvri ˈdiːteɪl ˈmætərz ɪn ðɪs ˈprɒdʒɛkt]
Перевод: Каждая деталь важна в этом проекте.
Пояснение: Здесь подразумевается, что все-все детали, без исключений, имеют значение. Это всеобъемлющий подход к оценке важности. Мы не выделяем какие-то отдельные детали, а говорим обо всех.
Типичные ошибки русскоязычных учеников с ‘every’:
Ошибка: Использование every, когда нужно подчеркнуть индивидуальное отличие в небольшой группе. Например, сказать «Every student in the room answered the question» (Каждый студент в комнате ответил на вопрос), когда вы хотите показать, что каждый конкретный ученик из тех, что вы видите, смог ответить.
Почему ошибка? Every делает обобщение, а в такой ситуации лучше подчеркнуть индивидуальный успех каждого.
Как избежать? Если вы можете указать пальцем на каждого члена группы, о котором говорите, и сказать «вот этот, и этот, и этот…», то, скорее всего, вам нужен each.
Ошибка: После every существительное всегда ставится в единственном числе.
Пример: Правильно: Every book is interesting. (Каждая книга интересна.) Неправильно: Every books are interesting. или Every book are interesting.
Как избежать? Запомните: every – это как будто мы смотрим на один элемент группы в каждый момент времени. Поэтому и существительное, и глагол – в единственном числе.
Разница в таблице: Где ставить акценты
Чтобы лучше запомнить, сравним их в виде таблицы. Представьте, что вы смотрите на коробку с пятью разными фруктами:
| Ситуация | ‘Each’ (Акцент на индивидуальном) | ‘Every’ (Акцент на всеобщности) |
|---|---|---|
| Ограниченная группа (5 фруктов в коробке) | Each fruit in the box is fresh. (Каждый фрукт в коробке свежий.) (Мы проходим по каждому фрукту и говорим, что он свежий) |
Every fruit in the box is delicious. (Все фрукты в коробке вкусные.) (Мы говорим, что вся партия фруктов хороша, без выделения каждого отдельно) |
| Тип действия/события | Each visitor gets a map. (Каждый посетитель получает карту.) (Мы следим, чтобы ни один посетитель не остался без карты, индивидуально) |
Every visitor is welcome. (Каждый посетитель желанный.) (Любой, кто приходит, в принципе желанный) |
| Сочетание с ‘of’ | Each of the friends brought a dish. (Каждый из друзей принес блюдо.) (Конкретная группа друзей) |
(Редко используется, так как ‘every of’ грамматически неверно) |
Важно: Конструкция «every of» не существует в английском языке. Если вы хотите использовать «every» с местоимением (us, them, you) или определенным артиклем, нужно перестраивать фразу, например, «all of them» вместо «every of them».
Частые ошибки и как их избежать
Мы уже упоминали пару моментов, но давайте соберем их вместе:
- Неправильное число после ‘each’ и ‘every’:
- Ошибка: Each of my friends are here. (Неправильно)
- Правильно: Each of my friends is here. (Каждый из моих друзей здесь.)
- Ошибка: Every day have been sunny. (Неправильно)
- Правильно: Every day has been sunny. (Каждый день был солнечным.)
Решение: Запомните: each и every работают с существительными в единственном числе, как будто речь идет об одном предмете или человеке в данный момент. Поэтому и глагол ставим в единственном числе. Исключение: когда после each идет множественное существительное, но это редкость.
- Смешение ‘each’ и ‘every’ в обобщениях:
- Ошибка: Each problem has a solution. (Звучит немного странно, хотя и понятно)
- Правильно: Every problem has a solution. (У каждой проблемы есть решение.)
Решение: Если вы говорите о чем-то в очень общем смысле, о всех возможных проблемах, ситуациях, людях – выбирайте every. Each – для конкретного, видимого множества.
- Забываем про ‘of’:
- Ошибка: Each students needs to study. (Неправильно)
- Правильно: Each student needs to study. (Каждому студенту нужно учиться.)
- Правильно: Each of the students needs to study. (Каждому из студентов нужно учиться.)
Решение: Если после each идет существительное во множественном числе, то это может быть ошибка. Либо существительное должно быть в единственном числе (each student), либо вы используете конструкцию с ‘of’ (each of the students).
Полезные советы и лайфхаки
Как сделать так, чтобы each и every сами «встраивались» в вашу речь?
- Метод «пальца и коробки»:
- Для ‘each’: Представьте, что у вас есть коробка с 3-5 предметами (например, ручки, яблоки, книги). Попробуйте описать каждый предмет по очереди: «Each pen is blue. Each pen has a cap.» (Каждая ручка синяя. У каждой ручки есть колпачок.)
- Для ‘every’: Представьте, что вы смотрите на мир из окна поезда. Что вы видите? «Every tree looks green. Every house is different.» (Каждое дерево выглядит зеленым. Каждый дом отличается.) Или подумайте о повседневных рутинах: «Every morning I drink coffee. Every evening I read a book.» (Каждое утро я пью кофе. Каждый вечер я читаю книгу.)
- Слушайте носителей: Обращайте внимание, как эти слова используются в фильмах, сериалах, подкастах. Когда говорят про группу друзей, они чаще скажут «each friend» или «each of them«? Когда говорят про правила дорожного движения, что они используют: «each car» или «every car«?
- Практикуйте с синонимами:
- ‘Each’ можно заменить на ‘individually’ (индивидуально), ‘separately’ (отдельно) в некоторых контекстах.
- ‘Every’ часто можно заменить на ‘all’ (все), но тут тоже есть нюансы. «All students passed» (Все студенты сдали) – это обобщение. «Each student passed» – это акцент на том, что никто не выбыл.
- Визуализируйте: Если вы учите новые слова, попробуйте рисовать небольшие картинки. Нарисуйте 3-4 человечка для each и нарисуйте большое облако людей для every.
Мини-практика
Проверьте, насколько хорошо вы поняли разницу. Выберите правильное слово – each или every.
- ___ day is a new opportunity.
- ___ student in the class knows the answer.
- I gave ___ child a toy.
- ___ employee has to complete the training.
- ___ time I see him, he looks sad.
- Please check ___ item on the list.
- We discussed ___ point of the contract.
- ___ country has its own traditions.
Вопросы для самопроверки:
- Когда вы говорите о небольшой, конкретной группе людей или предметов, что лучше использовать: each или every?
- Как определить, какое слово выбрать, если вы говорите о повседневных действиях, повторяющихся регулярно?
- Что произойдет, если вы используете «every of them»?
Ответы и пояснения:
- Every day is a new opportunity. (Обобщение, каждый день в принципе)
- Each student in the class knows the answer. (Конкретный класс, мы говорим о каждом ученике в нем)
- I gave each child a toy. (Предполагается, что детей было несколько, и каждому дали лично)
- Every employee has to complete the training. (Общее правило для всех сотрудников компании)
- Every time I see him, he looks sad. (Каждый раз, когда это происходит, без исключения)
- Please check each item on the list. (Предполагается, что список небольшой, и нужно проверить все пункты по отдельности)
- We discussed each point of the contract. (Мы обсуждали каждый пункт, акцентируя внимание на деталях договора)
- Every country has its own traditions. (Общее утверждение о всех странах мира)
Ответы на вопросы для самопроверки:
- Для небольшой, конкретной группы лучше использовать each.
- Если речь идет о повседневных действиях, повторяющихся регулярно, чаще используют every (every day, every week).
- Конструкция «every of them» грамматически неверна. Вместо нее используют «all of them» (все из них) или «each of them» (каждый из них, если важен индивидуальный акцент).
Итак, запомните главное: each – это про «каждого по отдельности» в небольшой, понятной группе. Every – это про «всех без исключения» в большом или абстрактном множестве. Тренируйтесь, обращайте внимание на контекст, и вскоре вы будете чувствовать эту разницу интуитивно!
для изучения английских слов
